"y otras personas desplazadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وغيرهم من المشردين
        
    • وغيرهم من الأشخاص المشردين
        
    • وغيره من المشردين
        
    • والمشردين اﻵخرين
        
    El trato que hemos dado a estas y otras personas desplazadas ha sido ejemplar. UN وكانت معاملتنا لهؤلاء اللاجئين وغيرهم من المشردين مثالية.
    Profundamente preocupada por la gran corriente de refugiados, repatriados y otras personas desplazadas en África central, UN وإذ يساورها بالغ القلق لتدفق أعداد كبيرة من اللاجئين والعائدين وغيرهم من المشردين إلى أفريقيا الوسطى،
    También es una realidad que a menudo complica el proceso de repatriación de los refugiados y otras personas desplazadas. UN وهو أيضاً حقيقة تعقد في أغلب الأحيان عملية عودة اللاجئين وغيرهم من المشردين.
    Esta cooperación requiere, tal como se estableció en el párrafo 23 de la Declaración y Programa de Acción de Viena, la formulación de estrategias para abordar las causas profundas y los efectos de los movimientos de refugiados y otras personas desplazadas. UN وكما يرد في الفقرة 23 من الجزء الأول من إعلان وبرنامج عمل فيينا، فإن ذلك التعاون يتطلب وضع استراتيجيات لمعالجة الأسباب الجذرية لتحركات اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المشردين وآثارها.
    Todo lo que se ha hecho hasta el momento respecto de la reintegración de la región croata del Danubio constituye una buena base para el comienzo del regreso masivo de los croatas, húngaros y otras personas desplazadas a sus hogares. UN وكل ما تم حتى اﻵن بشأن إعادة إدماج منطقة الدانوب الكرواتية يمثل شرطا مسبقا صالحا للشروع في عودة أكثر كثافة للكرواتيين والهنغاريين وغيرهم من المشردين إلى بيوتهم.
    Estas prácticas han creado, entre otras cosas, una corriente masiva de refugiados y otras personas desplazadas que necesitan protección internacional, así como personas internamente desplazadas, la mayoría de las cuales son mujeres, muchachas adolescentes y niños. UN وكان مما أوجدته هذه الممارسات تدفق جماعي للاجئين وغيرهم من المشردين الذين هم في حاجة إلى حماية دولية والمشردين داخلياً، وأغلبهم من النساء والمراهقات واﻷطفال.
    A este respecto, el Comité expresa preocupación por los problemas que plantea el regreso de los serbios y otras personas desplazadas a Eslavonia oriental, Baranja y Srijem occidental. UN وفي هذا الصدد يساور اللجنة القلق إزاء صعوبات العودة التي يواجهها الصرب وغيرهم من المشردين في شرق سلافونيا وبارانيا وغرب ساييم.
    Profundamente preocupada por los conflictos en la región de los Grandes Lagos, que representan una grave amenaza para la paz y la seguridad regionales, y por la corriente de refugiados, repatriados y otras personas desplazadas resultante de esos conflictos, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار النزاعات في منطقة البحيرات الكبرى مما يشكﱢل تهديدا خطيرا ُيحدق بالسلم واﻷمن اﻹقليميين، ولتدفق اللاجئين والعائدين وغيرهم من المشردين نتيجة لتلك النزاعات،
    Un objetivo clave de la Iniciativa es facilitar el reasentamiento y la reintegración de los refugiados y otras personas desplazadas mediante actividades generadoras de empleo y de ingresos en los tres países. UN ومن الأهداف الرئيسية للمبادرة تسهيل إعادة توطين وإعادة إدماج اللاجئين وغيرهم من المشردين داخليا بالتركيز على إيجاد فرص عمل وأنشطة مدرة للدخل في البلدان الثلاثة.
    Los problemas que plantean los actuales movimientos de migrantes, refugiados, solicitantes de asilo y otras personas desplazadas exigen respuestas internacionales, sobre la base de la capacidad y responsabilidad compartidas de los agentes nacionales, regionales y mundiales. UN وتقتضي التحديات التي تثيرها حركات المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء وغيرهم من المشردين اليوم استجابات دولية تستند إلى مسؤوليات وقدرات كل الفاعلين على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    En consecuencia, se intensificaron sus actividades, inclusive la vigilancia y el patrullaje de las fronteras para impedir el contrabando y las entradas no autorizadas y para buscar inmigrantes y otras personas desplazadas. UN ولهذا تضاعفت أنشطتهم بما فيها حراسة الحدود وتسيير الدوريات لمنع التهريب والتعديات والبحث عن المهاجرين وغيرهم من المشردين.
    Las directrices revisadas están destinadas no sólo al personal del ACNUR sino también a todos los organismos humanitarios y de desarrollo que trabajan con los refugiados y otras personas desplazadas. UN ولا تستهدف المبادئ التوجيهية المنقحة موظفي المفوضية فقط بل كذلك جميع الشركاء في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية العاملين مع اللاجئين وغيرهم من المشردين.
    Las directrices revisadas están destinadas no sólo al personal del ACNUR sino también a todos los organismos humanitarios y de desarrollo que trabajan con los refugiados y otras personas desplazadas. UN ولا تستهدف المبادئ التوجيهية المنقحة موظفي المفوضية فقط بل كذلك جميع الشركاء في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية العاملين مع اللاجئين وغيرهم من المشردين.
    El desarrollo normativo y el fortalecimiento de las normas internacionales al respecto pueden contribuir a mejorar considerablemente las condiciones de vida de innumerables refugiados y otras personas desplazadas y vulnerables en todo el mundo. UN وبمقدور المعايير الدولية التي توضع وتعزَّز بشكل معياري في هذا الخصوص أن تحسِّن بشكل كبير الأوضاع المعيشية لما لا يُعد ولا يُحصى من اللاجئين وغيرهم من المشردين والضعفاء في جميع أنحاء العالم.
    No se dispone de cifras fiables sobre el número de refugiados y otras personas desplazadas internamente como resultado de la crisis reciente, pero se piensa que no son más de 2.000. UN ولا تتوافر أرقام موثوقة تبين أعداد اللاجئين وغيرهم من المشردين داخليا نتيجة للأزمة التي حدثت مؤخرا، ولكن من المعتقد أن أولئك اللاجئين والمشردين لا يتجاوز عددهم 000 2.
    Los derechos humanos también forman parte esencial de las iniciativas destinadas a impedir nuevas corrientes de refugiados y otras personas desplazadas. UN 28 - كذلك تتصدر حقوق الإنسان الجهود الرامية إلى تجنب تدفقات جديدة من اللاجئين وغيرهم من المشردين.
    La salud de los refugiados, los repatriados y otras personas desplazadas por la fuerza es un componente clave de protección. UN 84 - تشكل صحة اللاجئين والعائدين وغيرهم من المشردين قسرا عنصرا رئيسيا من عناصر الحماية.
    En la misma resolución, la Asamblea también tomó nota con satisfacción de las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas a fin de establecer criterios generales para hacer frente a las causas y los efectos de los movimientos de refugiados y otras personas desplazadas y para consolidar los mecanismos de prevención de situaciones de emergencia y los mecanismos de respuesta. UN 3 - وفي القرار ذاته، لاحظت الجمعية بارتياح الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لبلورة نهج شامل لمعالجة الأسباب الجذرية لتحركات اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المشردين وآثار هذه التحركات ولتعزيز آليات التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    La comunidad internacional puede prestar ayuda ejerciendo influencia sobre el Gobierno para que aplique estas recomendaciones y preconizando la protección de los refugiados y otras personas desplazadas y la cesación de las disposiciones bilaterales y de otra índole que ponen en peligro la vida de las personas que buscan asilo. UN 63 - وأضاف قائلاً إن المجتمع الدولي يستطيع المساعدة من خلال التأثير على الحكومة باتباع هذه التوصيات ودعم حماية اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المشردين وإنهاء الترتيبات الثنائية وغيرها من الترتيبات التي تعرض للخطر حياة ملتمس اللجوء.
    Las funciones de protección del ACNUR incluyen proteger los derechos humanos de los refugiados, los repatriados y otras personas desplazadas encomendadas a la Oficina. UN ٣٣ - وتشمل مسؤوليات المفوضية في مجال الحماية حماية حقوق اﻹنسان للاجئين والعائدين والمشردين اﻵخرين موضع اهتمام المفوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus