"y otras situaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وغيرها من حالات
        
    • وغير ذلك من حالات
        
    • وفي سائر حالات
        
    • وغيرها من الأوضاع
        
    • وغير ذلك من الحالات
        
    Hay que poner de relieve, además, la complejidad de las catástrofes naturales y otras situaciones de urgencia que las poblaciones afectadas y los países que son víctimas de ellas deben enfrentar con recursos humanos y materiales muy limitados. UN فهل ثمة حاجة إلى أن نؤكد بأكثر من ذلك على الطابع المعقد للكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    Los conflictos armados y otras situaciones de violencia habían cobrado millones de vidas inocentes y provocado el desplazamiento de decenas de millones de personas. UN فالنزاعات المسلحة القائمة وغيرها من حالات العنف قد أودت بحياة ملايين من الأبرياء وشردت عشرات الملايين من الأشخاص.
    Estamos respondiendo a los conflictos, los desastres y otras situaciones de emergencia. UN نحن نستجيب للصراعات والكوارث وغيرها من حالات الطوارئ.
    Varios Estados partes expresaron su apoyo al uso civil de la información del sistema internacional de vigilancia, particularmente en el contexto de los desastres naturales y otras situaciones de emergencia. UN وأعربت عدة دول أطراف عن تأييدها لاستخدام البيانات المستمدة من نظام الرصد الدولي في الأغراض المدنية، ولا سيما في سياق الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria del sistema de las Naciones Unidas en casos de desastres naturales y otras situaciones de emergencia UN تقرير اﻷمين العام عن تعزيز تنسيق المساعدة الانسانية التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية وغير ذلك من حالات الطوارئ
    Hay situaciones de conflictos armados internacionales, conflictos armados internos, disturbios, tensiones y otras situaciones de emergencia pública, así como situaciones de paz. UN وتوجد حالات المنازعات الدولية المسلحة وحالات المنازعات المسلحة غير الدولية والاضطرابات وغيرها من حالات الطوارئ العامة، فضلاً عن الحالات السلمية.
    El Reino de Swazilandia ruega por los muchos millones de personas que se han visto atrapadas por la violencia de estas y otras situaciones de inestabilidad en nuestro querido continente, y sigue apoyando los esfuerzos encaminados a encontrar soluciones pacíficas. UN إن مملكة سوازيلند تصلي من أجل الملايين العديدة التي وقعت فريسة العنف في هذه الحالات وغيرها من حالات القلاقل في قارتنا الحبيبة، ولا تزال تؤيد كل الجهود المبذولة للاهتداء الى حلول سلمية.
    Si bien existe consenso mundial respecto de la importancia de proteger a los niños, los niños siguen siendo el sector más vulnerable de la sociedad, en particular en situaciones de conflicto y otras situaciones de emergencia. UN ورغم أن أهمية حماية اﻷطفال تعد مسألة تحظى بتوافق عالمي في اﻵراء، فلا يزال اﻷطفال يمثلون أضعف قطاعات المجتمع وخاصة في حالات النزاع وغيرها من حالات الطوارئ.
    Además, cinco puestos del cuadro orgánico se han traspasado internamente a esferas de funciones básicas de la Oficina con objeto de fortalecer y realzar la función de las Naciones Unidas en la coordinación de la respuesta internacional a los desastres naturales y otras situaciones de emergencia. UN وفضلا عن ذلك، فقد تمت أيضا إعادة توزيع خمس وظائف من الفئة الفنية توزيعا داخليا في مجالات تتعلق بالوظائف اﻷساسية للمكتب بغية تعزيز وتحسين الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في تنسيق الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    Además, cinco puestos del cuadro orgánico se han traspasado internamente a esferas de funciones básicas de la Oficina con objeto de fortalecer y realzar la función de las Naciones Unidas en la coordinación de la respuesta internacional a los desastres naturales y otras situaciones de emergencia. UN وفضلا عن ذلك، فقد تمت أيضا إعادة توزيع خمس وظائف من الفئة الفنية توزيعا داخليا في مجالات تتعلق بالوظائف اﻷساسية للمكتب بغية تعزيز وتحسين الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في تنسيق الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    El papel de la tecnología en la mitigación de los desastres naturales y otras situaciones de emergencia y en la respuesta a ellos UN ألف - دور التكنولوجيا في التخفيف من أثر الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ والاستجابة لها
    El aumento registrado en la partida no relacionada con puestos se vincula principalmente con el aumento de los gastos en concepto de viajes destinados a evaluar en forma oportuna los desastres y otras situaciones de emergencia. UN والزيادة في البنود غير المتعلقة بالوظائف تتصل أساسا بالاحتياجات الإضافية للسفر من أجل التقييم العاجل للكوارث وغيرها من حالات الطوارئ.
    Después de todo, hemos respondido correctamente en los casos de Darfur, la República Democrática del Congo y otras situaciones de conflicto interno, ya sean activas o latentes. UN وعلى أية حال، فقد كنا محقين في الاستجابة إلى الأوضاع في دارفور وجمهورية الكونغو الديمقراطية وغيرها من حالات الصراع الداخلي، سواء كانت تلك الصراعات مستعرة أو كامنة.
    Esos contactos son fundamentales para tener acceso al terreno y para permitir al CICR llevar a cabo sus actividades a favor de las víctimas de los conflictos armados y otras situaciones de violencia. UN وهذه الاتصالات بالغة الأهمية للتمكُّن من الوصول إلى الميدان، وتمكين لجنة الصليب الأحمر الدولية من القيام بأنشطتها لصالح ضحايا الصراعات المسلحة وغيرها من حالات العنف.
    Los atentados más graves contra los derechos humanos en relación con las empresas ocurren en zonas afectadas por conflictos y otras situaciones de violencia generalizada. UN تحدث أفظع الانتهاكات المتصلة بالأعمال التجارية في مجال حقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاعات وغيرها من حالات العنف المنتشر على نطاق واسع.
    Al igual que el documento de Montreux, el objetivo del código de conducta era reforzar la protección de las personas afectadas por conflictos armados y otras situaciones de violencia. UN وتهدف مدونة قواعد السلوك، مثلها مثل وثيقة مونترو، إلى تعزيز حماية الأفراد المتضررين من النزاعات المسلحة وغيرها من حالات العنف.
    En cuanto al proyecto de convención, el Sr. Melzer subrayó que se trataba de una iniciativa, entre otras, encaminada a reforzar la protección de las víctimas de los conflictos armados y otras situaciones de violencia. UN وعن مشروع الاتفاقية، شدد السيد ميلزر على أنها مبادرة، من بين مبادرات أخرى، ترمي إلى تعزيز حماية ضحايا النزاعات المسلحة وغيرها من حالات العنف.
    :: Habría que alentar la utilización de los datos del Sistema Internacional de Vigilancia del Tratado en el ámbito civil, especialmente en el contexto de los desastres naturales y otras situaciones de emergencia. UN :: ينبغي تشجيع استخدام البيانات المستمدة من نظام الرصد الدولي للمعاهدة للأغراض المدنية، ولا سيما في سياق الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    :: ¿De qué forma pueden protegerse los derechos y la seguridad de las mujeres migrantes, en particular del maltrato laboral, la explotación sexual, la trata de personas, la prostitución forzosa y otras situaciones de explotación? UN :: كيف يمكن حماية حقوق وسلامة المهاجرة على أفضل وجه، وبخاصة حمايتها من الإيذاء في مجال العمل والاستغلال الجنسي والاتجار والدعارة غير الطوعية وغير ذلك من حالات الاستغلال؟
    En 2012, las Naciones Unidas crearon el Centro Mundial de Coordinación sobre Policía, Justicia e Instituciones Penitenciarias en el Estado de Derecho en situaciones posteriores a conflictos y otras situaciones de crisis. UN ففي عام 2012، أنشأت الأمم المتحدة مركز التنسيق العالمي لشؤون الشرطة والعدالة والمؤسسات الإصلاحية في مجال سيادة القانون في حالات ما بعد انتهاء النزاع وغير ذلك من حالات الأزمات.
    Rindiendo homenaje a los funcionarios que trabajaban en esa y otras situaciones de crisis en todo el mundo, pidió a las delegaciones que reservaran un momento para rendir homenaje a su dedicación y valentía. UN وأشاد بالموظفين العاملين هناك وفي سائر حالات الأزمة في جميع أنحاء العالم، وطلب إلى الوفود أن تتوقف برهة لتكريم تفانيهم وشجاعتهم.
    En efecto, la red de información a familiares de la Cruz Roja y la Media Luna Roja era de suma importancia para responder de manera rápida y eficaz a las necesidades de las familias divididas por los conflictos armados y otras situaciones de violencia. UN ولقد كانت الشبكة الإخبارية التابعة للصليب الأحمر والهلال الأحمر والخاصة بأسر المفقودين ذات أهمية بالغة في الاستجابة بسرعة وكفاءة لاحتياجات الأسر التي مزقتها الصراعات المسلحة وغيرها من الأوضاع المتسمة بالعنف.
    Se decidió que los nombramientos de duración limitada se utilizarían para actividades de duración limitada, entre ellas misiones de mantenimiento y establecimiento de la paz, misiones humanitarias, cooperación técnica sobre el terreno y otras situaciones de emergencia. UN وكان من المتصور أن تستعمل التعيينات الجديدة لأنشطة محدودة المدة، منها حفظ السلام وصنع السلام والبعثات الإنسانية والتعاون التقني في الميدان وغير ذلك من الحالات الطارئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus