- prestar asesoramiento y orientación a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, los organismos especializados de las Naciones Unidas y otros órganos pertinentes; | UN | ● إسداء المشورة إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات ذات الصلة وتوجيهها؛ |
Medidas destinadas a fortalecer la cooperación nacional e internacional entre las autoridades y otros órganos pertinentes | UN | التدابير المتخذة لتعزيز التعاون على الصعيدين الوطني والدولي بين السلطات وغيرها من الهيئات ذات الصلة |
El Convenio sobre la Diversidad Biológica, la Convención para la protección del patrimonio mundial cultural y natural y otros órganos pertinentes podrían desempeñar también un papel activo en esa iniciativa. | UN | كما يمكن لاتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية التراث العالمي والهيئات الأخرى ذات الصلة أن تقوم بدور نشيط في هذه المبادرة. |
El Grupo de Trabajo recomienda que se emprenda dicho estudio en cooperación con la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y otros órganos pertinentes. | UN | ويوصي الفريق العامل بإجراء دراسة من ذلك القبيل بالتعاون مع منظمة الطيران المدني الدولي وغيرها من الهيئات المعنية. |
Además de la Comisión de Derechos Humanos del Afganistán, la Comisión de Reforma Judicial, integrada por 11 miembros, establecida recientemente, ha propuesto un amplio programa de reforma de la legislación en estrecha coordinación y cooperación con el Tribunal Supremo, el Ministerio de Justicia y otros órganos pertinentes. | UN | وبالإضافة إلى اللجنة الوطنية الأفغانية لحقوق الإنسان فإن لجنة الإصلاح القضائي المؤلفة من 11 عضواً والتي أُنشئت حديثاً تقدم برنامجاً شاملاً لإصلاح القانون بالتنسيق والتعاون الوثيقين من جانب المحكمة العليا، ووزارة العدل وغيرهما من الهيئات ذات الصلة. |
Presento a la atención del Consejo de Seguridad, los Estados Miembros, las entidades de las Naciones Unidas y otros órganos pertinentes las siguientes medidas: | UN | 87 - وإننى أعرض الإجراءات التالية على نظر مجلس الأمن والدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المختصة: |
También se incluirían leyes y procedimientos administrativos de conformidad con las disposiciones pertinentes de la OMC, la UE y otros órganos pertinentes. | UN | وسوف يشمل ذلك وضع الإجراءات التشريعية والإدارية وفقا للأحكام ذات الصلة لمنظمة التجارة العالمية والاتحاد الأوروبي والهيئات المعنية الأخرى. |
También alienta a la ONUDI a que siga cooperando estrechamente con el PNUMA y otros órganos pertinentes para asegurar la aplicación eficaz y eficiente de los diversos acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | وهي تشجّع اليونيدو أيضا على مواصلة تعاونها الوثيق مع اليونيب وسائر الهيئات ذات الصلة ضمانا لفعالية ونجاعة تنفيذ مختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
RELACIONES Y COOPERACIÓN CON LAS ORGANIZACIONES PARTICIPANTES, LOS ÓRGANOS EXTERNOS E INTERNOS DE SUPERVISIÓN y otros órganos pertinentes DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | العلاقات والتعاون مع المنظمات المشاركة وهيئات المراقبة الخارجية، وغيرها من الهيئات ذات الصلة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة |
A. Medidas destinadas a fortalecer la cooperación nacional e internacional entre las autoridades y otros órganos pertinentes | UN | ألف- التدابير المتخذة لتعزيز التعاون على الصعيدين الوطني والدولي بين السلطات وغيرها من الهيئات ذات الصلة |
Reitera su sugerencia de que, por el momento, se mantenga la posición establecida del Comité en todas las reuniones entre los comités y otros órganos pertinentes. | UN | وأكد من جديد اقتراحه أن تحافظ اللجنة في الوقت الراهن، على موقفها القائم في جميع اجتماعات اللجنة الدولية وغيرها من الهيئات ذات الصلة. |
AIPPI presentó resoluciones, opiniones y puntos de vista a la OMPI y otros órganos pertinentes a fin de dar a conocer públicamente su posición y lograr su objetivo de alentar el perfeccionamiento de las medidas de protección de los derechos de propiedad intelectual. | UN | قدمت الرابطة قرارات وآراء ووجهات نظر إلى المنظمة العالمية للملكية الفكرية وغيرها من الهيئات ذات الصلة من أجل الإعلان عن موقفها والسعي لتشجيع مواصلة تطوير حماية حقوق الملكية الفكرية. |
Los Estados deberían proporcionar información suficiente al público sobre los procedimientos que utilizan los órganos judiciales y otros órganos pertinentes en relación con los asuntos ambientales. | UN | ينبغي أن توفِّر الدول معلومات كافية للجمهور عن الإجراءات المطبّقة في المحاكم وغيرها من الهيئات ذات الصلة فيما يتعلق بالقضايا البيئية. |
Tomamos nota de la labor realizada en el Consejo General y otros órganos pertinentes desde la Declaración Ministerial de 20 de mayo de 1998 y convenimos en continuar el Programa de Trabajo sobre el Comercio Electrónico. | UN | 34 - إننا نحيط علما بالعمل الذي أنجز في المجلس العام والهيئات الأخرى ذات الصلة منذ الإعلان الوزاري الصادر في 20 أيار/مايو 1998 ونوافق على مواصلة برنامج العمل الخاص بالتجارة الإلكترونية. |
Las comisiones orgánicas y otros órganos pertinentes del Consejo Económico y Social debían informar al Consejo en 2005 a más tardar sobre los resultados de ese examen. | UN | وينبغي للجان الفنية والهيئات الأخرى ذات الصلة التابعة للمجلس أن تقدم إلى المجلس في موعد لا يتجاوز عام 2005 تقارير عن نتائج هذه الدراسة. |
En cuanto a los Estados que insisten en disponer de una copia impresa, el Equipo recomienda que tan pronto la reciban autoricen a sus instituciones financieras y otros órganos pertinentes a que consulten la versión electrónica de la Lista para comprobar si se producen cambios, de modo que se logre una aplicación rápida y precisa. | UN | وفي الحالات التي تصر فيها الدول على الحصول على نسخة ورقية، يوصي الفريق بأن تأذن، حال حصولها عليها، لمؤسساتها المالية وغيرها من الهيئات المعنية بالاطلاع على النسخة الإلكترونية من القائمة لتحديد أي تغييرات استجدت وبما يكفل سرعة ودقة التنفيذ. |
El Equipo seguirá examinando la cuestión de los sistemas portátiles de defensa antiaérea con la OACI y otros órganos pertinentes, algunos de los cuales ya han elaborado sistemas de control, incluidos criterios y licencias de exportación, controles de transferencia y certificados de uso final, restricciones a los usuarios finales no estatales, restricciones en cuanto a los destinos y verificación de la entrega. | UN | 107 - وسيواصل الفريق مناقشة موضوع منظومات الدفاع الجوي المحمولة مع منظمة الطيران المدني الدولي وغيرها من الهيئات المعنية التي قام بعضها فعلا باستحداث نظم للمراقبة تشمل معايير التصدير وأنواع الرخص؛ والضوابط المفروضة على إعادة الشحن وعلى شهادات المستعمِلين النهائيين؛ والقيود المفروضة على المستعمِلين النهائيين من غير الحكومات؛ والقيود المفروضة على الوجهات؛ وشهادات التسليم. |
d) La contribución que aportan el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y otros órganos pertinentes para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio de lograr la universalización de la enseñanza primaria y eliminar las disparidades de género en la educación, así como los objetivos del programa Educación para Todos; | UN | (د) مساهمة كلّ من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وغيرهما من الهيئات ذات الصلة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في تعميم التعليم الابتدائي وفي إزالة الفوارق بين الجنسين في مجال التعليم، وأهداف جدول أعمال التعليم للجميع؛ |
4. Alienta al ONU-Hábitat a fortalecer su colaboración con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otros órganos pertinentes en la aplicación del Programa de Hábitat; | UN | " 4 - يشجع موئل الأمم المتحدة على تعزيز تعاونه مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وغيرها من الهيئات المختصة على تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ |
Todos estos materiales se compartirán ampliamente con los Estados Miembros, las organizaciones regionales, los centros internacionales de capacitación en mantenimiento de la paz y otros órganos pertinentes para asegurar su más amplia distribución y aplicación. | UN | 35 - وستُعرض جميع هذه المواد على نطاق واسع على الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ومراكز التدريب الدولية في مجال حفظ السلام وسائر الهيئات ذات الصلة لضمان توزيعها وتطبيقها على أوسع نطاق ممكن. |
A principios de 2006, el Comité Directivo de PARIS 21 y otros órganos pertinentes de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos aprobaron la inclusión de esos programas auxiliares experimentales en el programa de trabajo de la secretaría del Consorcio. | UN | وفي مطلع عام 2006، وافقت اللجنة التوجيهية لشراكة باريس 21 والأجهزة ذات الصلة في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على إدماج برامج السواتل التجريبية هذه داخل برنامج عمل أمانة شراكة باريس 21. |
83. Cabe destacar que con esa iniciativa no se pretende sustituir la labor de las entidades y organizaciones participantes, sino complementar la labor en curso aprovechando cabalmente las evaluaciones llevadas a cabo por el Comité contra el Terrorismo y su Dirección Ejecutiva y otros órganos pertinentes y sobre la base de las actividades realizadas por otras entidades que prestan asistencia. | UN | 83- والجدير بالتأكيد هو أن هذه المبادرة لا يُقصد منها أن تحل محل العمل الذي تضطلع به الهيئات والمنظمات المشاركة، بل هي تكمِّل الأعمال الجارية بالاستفادة التامة من التقييمات التي تجريها لجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية والهيئات المختصة الأخرى والاستفادة من الأنشطة التي يضطلع بها مقدمو المساعدة المشاركون. |
Con respecto a la incorporación del derecho al desarrollo en la labor de los órganos de tratados y otros órganos pertinentes de derechos humanos, esa labor debía llevarse a cabo de conformidad con los mandatos de los organismos respectivos. | UN | وفيما يتعلق بإدماج الحق في التنمية في عمل هيئات المعاهدات وسائر الهيئات المعنية بحقوق الإنسان فإن ذلك ينبغي أن يتم وفقاً لولايات مختلف الهيئات تلك. |
Tal plan estratégico podría aplicarse mediante una mayor coordinación con el PNUMA y otros órganos pertinentes, incluidos el FMAM y el PNUD. | UN | وهذه الخطة الاستراتيجية يمكن تنفيذها من خلال تعزيز التنسيق بين برنامج البيئة ومنظمات معنية أخرى منها مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Esperamos que la Secretaría y otros órganos pertinentes sigan colaborando con los Secretarios de los Tribunales con el fin de encontrar soluciones prácticas a estos problemas apremiantes. | UN | ونأمل أن تواصل الأمانة العامة للأمم المتحدة والهيئات ذات الصلة الأخرى العمل مع أميني سجل المحكمتين لإيجاد حلول عملية لهذه المشاكل الملحة للغاية. |
El documento final de la cumbre mundial de 2005 pidió a la Asamblea General y otros órganos pertinentes examinar todos los mandatos de más de cinco años y tomar decisiones sobre la base de ese examen durante 2006. | UN | لقد دعت الوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005 الجمعية العامة والأجهزة الأخرى ذات الصلة إلى استعراض جميع الولايات التي يزيد عمرها عن خمس سنوات وإلى اتخاذ قرارات بناء على ذلك الاستعراض في 2006. |
f) Cooperación con la ASEAN en materia de derechos humanos: en el contexto regional, Camboya continúa su colaboración con sus socios de la ASEAN para seguir fomentando los derechos humanos mediante una comisión intergubernamental de derechos humanos y otros órganos pertinentes. | UN | (و) التعاون مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا في مجال حقوق الإنسان: وفي السياق الإقليمي، تواصل كمبوديا العمل مع رصفائها الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا من أجل إحراز المزيد من التقدم في مجال حقوق الإنسان، من خلال لجنة حكومية دولية معنية بحقوق الإنسان وهيئات معنية أخرى. |
1. En el preámbulo de la resolución 1995/14, la Comisión de Derechos Humanos dice ser " consciente del mandato de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible para la aplicación del Programa 21 y de la importante labor sobre el medio ambiente y el desarrollo emprendida por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y otros órganos pertinentes " . | UN | ]٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١[ ١- أشارت لجنة حقوق اﻹنسان في ديباجة القرار ٥٩٩١/٤١ إلى أنها " تدرك ولاية لجنة التنمية المستدامة لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ واﻷعمال الهامة التي تضطلع بها هذه اللجنة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وغيرهما من المحافل ذات الصلة بشأن قضايا البيئة والتنمية " . |