La impunidad es inaceptable frente al genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. | UN | فاﻹفلات من العقوبة غير مقبول حيال اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
Manifestó que la impunidad era inaceptable frente al genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. | UN | وقال إن اﻹفلات من العقاب غير مقبول حيال جريمة اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
10. Solicitar al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, por parte del Gobierno de transición, el establecimiento de una comisión judicial internacional de investigación del genocidio, los crímenes de guerra y otros crímenes de lesa humanidad, encargada de: | UN | 10- توجيه الحكومة الانتقالية طلباً إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لإنشاء اللجنة الدولية للتحقيق القضائي بشأن الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية. وتكون اللجنة مسؤولة عما يلي: |
También se estableció una Asamblea Nacional de Transición, con el objetivo de garantizar la función legislativa, en particular para llenar las lagunas de la legislación interna relativas a la represión del delito de genocidio y otros crímenes de lesa humanidad cometidos en 1994. | UN | وقد أنشئت أيضا جمعية وطنية انتقالية تتمثل مهمتها في الاضطلاع بالعمل التشريعي، مع العمل بوجه خاص على سدّ الثغرات في التشريع الداخلي فيما يتصل بقمع جريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت في عام 1994. |
Un oficial jurídico principal de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría explicó la función que ejercían los tribunales internacionales de prevención y sanción del genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. | UN | وأوضح موظف قانوني رئيسي في مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة دور المحاكم الدولية في منع جريمة الإبادة الجماعية والجرائم الأخرى المرتكبة ضد الإنسانية والمعاقبة عليها. |
El acusado fue considerado culpable de genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. | UN | وأدين المتهم في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وغير ذلك من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
11. Solicitar al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, por parte del Gobierno de Burundi, el establecimiento de un tribunal penal internacional encargado de juzgar y sancionar a los responsables, en caso de que de las conclusiones del informe se desprenda la comisión de actos de genocidio, crímenes de guerra y otros crímenes de lesa humanidad. | UN | 11- طلب حكومة بوروندي إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إنشاء محكمة جنائية دولية لمحاكمة ومعاقبة المسؤولين عن ارتكاب هذه الأعمال إذا أثبتت الاستنتاجات وجود أعمال إبادة جماعية وجرائم حرب وجرائم أخرى ضد الإنسانية. |
Acogimos con beneplácito la decisión del Consejo de Seguridad de establecer el Tribunal Internacional encargado de juzgar a los responsables de genocidio y otros crímenes de lesa humanidad; y nos complace su reciente inauguración. | UN | ورحبنا بقرار مجلس اﻷمن القاضي بإنشاء المحكمة الدولية لمحاكمة المسؤولين عن أعمال اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
El resurgimiento del genocidio, los crímenes de guerra y otros crímenes de lesa humanidad debería ser motivo de grave preocupación para la comunidad internacional. | UN | وعودة جرائم إبادة اﻷجناس وجرائم الحرب وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية إلى الظهور ينبغي أن تكون مصدر قلق شديد للمجتمع الدولي. |
Este año fue aprobado en Roma el Estatuto de la Corte Penal Internacional, que tiene competencia sobre los crímenes internacionales más odiosos, en particular el genocidio y otros crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. | UN | وفي وقت سابق من هذه السنة، اعتمد في روما النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، التي تشمل ولايتها أبشع الجرائم الدولية، وخاصة جريمة اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب. |
41. Es cierto que el retraso en que han incurrido las jurisdicciones competentes para iniciar acciones penales contra los presuntos autores del genocidio y otros crímenes de lesa humanidad no deja de acentuarse, lo que sigue inquietando a la comunidad internacional en general y a las víctimas en particular. | UN | ١٤- لا ريب أن تأخر المحاكم المختصة في بدء الملاحقة القضائية للمرتكبين المفترضين للابادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية يتزايد وما فتئ يثير قلق المجتمع الدولي بوجه عام والضحايا بوجه خاص. |
1. De conformidad con el Protocolo I del Acuerdo, el Gobierno de transición pedirá el establecimiento de una Comisión Judicial Internacional de Investigación que investigará los actos de genocidio, crímenes de guerra y otros crímenes de lesa humanidad y presentará un informe al respecto al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | 1- وفقاً للبروتوكول الأول من الاتفاق، تطلب الحكومة إنشاء لجنة قضائية دولية لتقصي الحقائق للتحقيق في أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Los actos de violencia y tortura sexuales cometidos durante el genocidio de 1994 se han castigado y se siguen castigando específicamente mediante leyes orgánicas particulares de represión del delito de genocidio y otros crímenes de lesa humanidad cometidos en 1994. | UN | أما أعمال العنف والتعذيب الجنسي التي ارتكبت في أثناء الإبادة الجماعية في عام 1994 فإنها خضعت وما زالت تخضع للقمع بشكل معين، من خلال القوانين الأساسية الخاصة لقمع جريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت في عام 1994. |
Asimismo ha promulgado varias leyes relacionadas con la lucha contra el genocidio, como la Ley de sanción de la ideología genocida y la Ley de organización, competencia y funcionamiento de los tribunales, que contiene disposiciones sobre el procesamiento y juicio de los autores del delito de genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. | UN | وسنت رواندا عدة قوانين تتصل بمكافحة الإبادة الجماعية مثل قانون المعاقبة على جريمة إيديولوجية الإبادة الجماعية وقانون تنظيم المحاكم واختصاصاتها وأدائها الذي يتضمن أحكاما تنص على ملاحقة ومحاكمة مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية. |
Antes incluso de su ratificación, el Gobierno de Filipinas había incorporado el espíritu del Estatuto de Roma en su legislación interna con la promulgación, en diciembre de 2009, de la Ley de la República Nº 9851 o Ley filipina sobre los crímenes contra el derecho internacional humanitario, el genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. | UN | وحتى قبل هذا التصديق، كانت حكومة الفلبين قد أدرجت بالفعل روح النظام الأساسي في صلب القوانين المحلية بإقرارها في كانون الأول/ديسمبر 2009 القانون الجمهوري رقم 9851، أو " القانون الفلبيني المتعلق بالجرائم ضد القانون الإنساني الدولي والإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم ضد الإنسانية " . |
También existen iniciativas legislativas en curso destinadas a complementar y aumentar la eficacia del derecho interno, como la Ley de delitos contra el derecho internacional humanitario, el genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. | UN | وبالمثل، هناك مبادرات تشريعية جارية ترمي إلى استكمال وتعزيز فعالية القوانين المحلية، مثل القانون الفلبيني بشأن جرائم انتهاك القانون الإنساني الدولي، والإبادة الجماعية والجرائم الأخرى المرتكبة ضد الإنسانية. |
17. Filipinas había aprobado una histórica ley nacional para combatir los crímenes contra el derecho internacional humanitario, el genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. | UN | 17- واعتمدت الفلبين قانوناً محلياً يشكّل علامة فارقة في تاريخه للتصدي لجرائم انتهاك القانون الإنساني الدولي والإبادة الجماعية والجرائم الأخرى المرتكبة ضد الإنسانية. |
El gran número de Estados Partes en el Estatuto de Roma es un factor alentador, pues indica la creciente confianza de la comunidad internacional en la capacidad de la Corte para luchar contra la impunidad, el genocidio, los crímenes de guerra y otros crímenes de lesa humanidad. | UN | ومن الأمور المشجعة ذلك العدد الكبير من الدول الأطراف في نظام روما الأساسي باعتبار أن ذلك دليلا على الثقة المتنامية من جانب المجتمع الدولي في قدرة المحكمة على مكافحة الإفلات من العقاب وجريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب وغير ذلك من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |