"y otros documentos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وغيرها من وثائق
        
    • ووثائق أخرى ذات
        
    • وغيرها من الوثائق
        
    • وغير ذلك من وثائق
        
    • وغيرها من اﻷدلة
        
    • وسائر وثائق
        
    • وغيرها من مستندات
        
    • ووثائقها الأخرى
        
    • ووثائق أخرى من
        
    • وغير ذلك من الوثائق
        
    • وغيره من الوثائق
        
    • والوثائق الأخرى
        
    • والوثائق اﻷخرى من
        
    • وغيرها من الأوراق
        
    Confirmamos nuestra determinación de aplicar plenamente los compromisos relativos a la protección de minorías nacionales que figuran en el documento de Copenhague y otros documentos de la CSCE. UN ونؤكد تصميمنا على أن ننفذ بصورة تامة الالتزامات المتعلقة بحماية اﻷقليات القومية المتضمنة في وثيقة كوبنهاغن وغيرها من وثائق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Todos los documentos relativos a la labor del Comité en virtud del artículo 14, incluidas las exposiciones de las partes y otros documentos de trabajo del Comité, son confidenciales. UN وتكون جميع الوثائق المتصلة بعمل اللجنة بموجب المادة ١٤، بما في ذلك البيانات المقدمة من اﻷطراف وغيرها من وثائق العمل التي تخص اللجنة، وثائق سرية.
    En él se pueden consultar documentos internacionales de derechos humanos y otros documentos de las Naciones Unidas. UN وتتاح في المركز الوثائق الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من وثائق الأمم المتحدة.
    En el anexo I figura una lista de los documentos preparados para el período de sesiones y otros documentos de interés. UN تُقدﱠم في المرفق اﻷول قائمة بالوثائق المعدة من أجل الدورة ووثائق أخرى ذات صلة بالموضوع.
    También se abordó el problema de la traducción de los documentos jurídicos y otros documentos de trabajo. UN وأثيرت أيضا مشكلة ترجمة الوثائق القانونية وغيرها من الوثائق المستخدمة في القضية.
    También sería relator en las consultas internas, los seminarios o los cursos prácticos y ayudaría a preparar documentos de exposición de conceptos, informes de análisis de resultados y otros documentos de la Dependencia. UN ويؤدي شاغل الوظيفة دور المقرر أثناء المشاورات الداخلية والحلقات الدراسية أو حلقات العمل كما يساعد في إعداد الورقات المفاهيمية، وتقارير الدروس المستفادة وغير ذلك من وثائق الوحدة.
    :: La Dirección de Servicios de Policía de Fronteras, que se ocupa de la emisión de pasaportes y otros documentos de viaje. UN :: مديرية خدمات شرطة الحدود، التي تعنى بإصدار جوازات السفر وغيرها من وثائق السفر.
    :: La Dirección de Servicios de Policía de Fronteras, que se ocupa de la emisión de pasaportes y otros documentos de viaje. UN :: مديرية أجهزة شرطة الحدود المنوط بها إصدار جوازات السفر وغيرها من وثائق السفر.
    Casi 100 Estados expiden pasaportes y otros documentos de viaje legibles electrónicamente de conformidad con dichas especificaciones. UN ويصدر ما يناهز 100 دولة جوازات السفر وغيرها من وثائق السفر التي تُقرأ آليا بما يتفق مع هذه المواصفات.
    La obtención de los visados y otros documentos de viaje necesarios exigiría la intervención discrecional del Estado demandado. UN ويتطلب الحصول على التأشيرات وغيرها من وثائق السفر اللازمة إجراءً تقديرياً من جانب الدولة المدعى عليها.
    Se decidió asimismo que la Secretaría adoptase medidas para que el Centro de Derechos Humanos enviase directamente a los miembros los informes sobre aspectos esenciales y otros documentos de interés general relativos a los derechos humanos, en cuanto se hubieran publicado. UN وتقرر أيضا أن تتخذ اﻷمانة الترتيبات التي تكفل قيام مركز حقوق الانسان بإرسال التقارير اﻷساسية، وغيرها من وثائق حقوق اﻹنسان ذات اﻷهمية العامة، إلى اﻷعضاء مباشرة بمجرد صدورها.
    Reiterando su fidelidad a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, el Acta Final de Helsinki y otros documentos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), UN وإذ يؤكدان من جديد تأييدهما ﻷغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، ووثيقة هلسنكي الختامية وغيرها من وثائق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    La emisión de pasaportes y otros documentos de viaje está estrechamente relacionada con la cuestión de la ciudadanía. UN ٣٥ - ومن المسائل المتصلة اتصالا وثيقا بمسألة الجنسية مسألة إصدار جوازات السفر وغيرها من وثائق السفر.
    En consecuencia, sería totalmente inadecuado determinar de antemano e in abstracto la extensión máxima de los informes de los Relatores Especiales o del propio informe de la Comisión, así como de los diversos proyectos de investigación, estudios y otros documentos de trabajo. UN ولذلك، سوف يكون من غير المناسب تماما أن نقرر مسبقا أو بشكل نظري أقصى طول لتقارير المقررين الخاصين أو تقرير لجنة القانون الدولي ذاتها أو مختلف المشاريع البحثية والدراسات وغيرها من وثائق العمل.
    11. En el anexo I figura una lista de los documentos para la reunión y otros documentos de interés. UN 11- ترد في المرفق الأول قائمة بالوثائق المعدة من أجل الدورة ووثائق أخرى ذات صلة بالموضوع.
    10. En el anexo I figura una lista de los documentos para la reunión y otros documentos de interés. UN 10- ترد في المرفق الأول قائمة بالوثائق المعدة من أجل الدورة ووثائق أخرى ذات صلة بالموضوع.
    Los titulares apoyarán la formulación de políticas y la planificación, y redactarán y revisarán políticas y otros documentos de carácter normativo. UN وسيتولى شاغلا هاتين الوظيفتين دعم عمليات وضع السياسات والتخطيط، وصوغ واستعراض السياسات وغيرها من الوثائق ذات الصلة.
    Actuando de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, del Acta de Almaty y otros documentos de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia, así como las normas y principios universalmente reconocidos de derecho internacional, UN وإذ تسترشد بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة ووثيقة ألمآتي وغير ذلك من وثائق المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، فضلاً عن قواعد ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالمياً،
    4. El examen de la Junta comprendió un análisis general y comprobaciones de los registros contables y otros documentos de apoyo que consideró necesarios según las circunstancias. UN ٤ - وتضمن الفحص الذي قام به المجلس استعراضا عاما واختبارات للسجلات المحاسبية وغيرها من اﻷدلة الداعمة التي تعتبر ضرورية في هذه الظروف.
    En la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y otros documentos de las Naciones Unidas se reconoce claramente el principio de que es responsabilidad primordial de cada Estado velar por su propio desarrollo. UN ويؤيد إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وسائر وثائق اﻷمم المتحدة بوضوح المبدأ القائل إن كل دولة تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن تنميتها الخاصة.
    Se debatió intensa y ampliamente la cuestión de la concesión de visados y otros documentos de viaje. UN وبُحثت مسألة منح التأشيرات وغيرها من مستندات السفر باستفاضة خلال مدة الدورة بأكملها، باعتبار أن أحد عناصرها يتعلق بمنح التأشيرات للفتيات القصّر.
    iv) Transmisión de mandamientos de detención y otros documentos de los expedientes judiciales UN ' ٤ ' إحالة أوامر إلقاء القبض ووثائق أخرى من الملفات القضائية
    ONU-Hábitat colaboró con la Secretaría en la preparación del informe del Secretario General sobre asentamientos humanos y otros documentos de antecedentes, incluido el esbozo de los informes nacionales sobre asentamientos humanos para el 12° período de sesiones. UN وتعاون موئل الأمم المتحدة مع الأمانة في إعداد تقرير الأمين العام عن المستوطنات البشرية وغير ذلك من الوثائق الأساسية بما في ذلك موجز التقارير الوطنية عن المستوطنات البشرية المقدمة للدورة الثانية عشرة.
    Además, el Alto Comisionado inició consultas con la Unión Europea e instituciones académicas a fin de generar apoyo para la preparación del manual sugerido y otros documentos de ese carácter. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى المفوض السامي مشاورات مع الاتحاد اﻷوروبي والمؤسسات اﻷكاديمية بغية توليد الدعم ﻹعداد الكتيب المقترح وغيره من الوثائق التي تتسم بهذا الطابع.
    Las medidas anteriormente descritas deberían considerarse parte de una política de " puertas abiertas " cuyo objetivo sea ofrecer a las organizaciones regionales y subregionales africanas pleno acceso a información actualizada sobre conflictos y posibles zonas de conflicto en África, prácticas recomendadas y experiencia adquirida, y modelos de planificación de misiones y otros documentos de interés. UN 34 - وينبغي النظر إلى التدابير المذكورة آنفا باعتبارها جزءا من سياسة " الباب المفتوح " المصممة كي تتيح للمنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية التوصل بشكل كامل إلى المعلومات المستوفاة حول الصراعات ومناطق الصراع المحتملة في أفريقيا، وأفضل الممارسات والدروس المستفادة، ونماذج تخطيط البعثات، والوثائق الأخرى ذات الصلة.
    Al señalar que un documento operacional como el plan comercial no podía formar parte normalmente de la documentación presentada a la Junta Ejecutiva, declaró que la OSPNU se complacería en transmitir a las delegaciones interesadas el citado plan comercial y otros documentos de esa índole. UN وأشار إلى أن وثيقة تشغيلية مثل خطة العمل لا يمكن أن تكون في العادة جزءا من الوثائق المقدمة إلى المجلس التنفيذي، وذكر أنه سيسعد المكتب أن يتيح للوفود المهتمة خطة العمل والوثائق اﻷخرى من هذا القبيل.
    Aunque los participantes aceptaron las líneas generales de los proyectos de capítulos y otros documentos de trabajo del programa, también propusieron varios cambios de contenido y estructura. UN ورغم أن المشاركين وافقوا على الخطوط العريضة لمسودات الفصول وغيرها من الأوراق المتعلقة ببنود جدول الأعمال، فقد اقترحوا إدخال عدد من التغييرات في مضمونها وهيكلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus