"y otros grupos marginados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والفئات المهمشة الأخرى
        
    • وغيرهم من الفئات المهمشة
        
    • وغيرها من الفئات المهمشة
        
    • والفئات الأخرى المهمشة
        
    • وغيرهم من المجموعات المهمشة
        
    • وغيرها من المجموعات المهمشة
        
    • وسائر الفئات المهمشة
        
    • والجماعات المهمشة الأخرى
        
    • والجماعات المهمَّشة الأخرى مشاركةً
        
    • وسائر الجماعات المهمشة
        
    • وغير ذلك من الفئات المهمشة
        
    Minorías, refugiados y otros grupos marginados UN الأقليات واللاجئون والفئات المهمشة الأخرى
    Se ha creado un fondo de solidaridad para sufragar los servicios que se prestan a las poblaciones indígenas, las personas desplazadas y otros grupos marginados. UN وجرى إنشاء صندوق تضامني لدفع مقابل الخدمات المقدمة إلى السكان الأصليين والمشردين والفئات المهمشة الأخرى.
    La cuarta sección se refiere a la recomendación de prestar atención a las necesidades específicas de las niñas y otros grupos marginados. UN ويتناول الجزء الرابع التوصية بإيلاء اهتمام للاحتياجات الخاصة للفتيات والفئات المهمشة الأخرى.
    Las cooperativas también crean más oportunidades de empleos de calidad para los jóvenes, las mujeres, las poblaciones indígenas, los discapacitados y otros grupos marginados. UN كما أن التعاونيات توفر مزيدا من فرص العمل الممتازة للشباب والنساء والشعوب الأصلية والمعوقين وغيرهم من الفئات المهمشة.
    5. Centrar la atención en la protección de los derechos sociales y económicos, sobre la base de la igualdad del hombre y la mujer, de los refugiados, los migrantes, las minorías y otros grupos marginados; UN 5- التركيز على حماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للاجئين والمهاجرين والأقليات وغيرها من الفئات المهمشة بالاستناد إلى المساواة بين المرأة والرجل؛
    Permítaseme añadir que, en todos los esfuerzos dirigidos a erradicar la pobreza, es preciso prestar una atención particular a la satisfacción de las necesidades de la mujer y otros grupos marginados y vulnerables. UN وأود أن أضيف إلى ما تقدم، أنه في كل الجهود التي تبذل من أجل القضاء على الفقر، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتلبية احتياجات المرأة والفئات الأخرى المهمشة والضعيفة.
    Declaró que el nuevo Gobierno tomaba en serio la discriminación y se había comprometido a acabar con la exclusión de los dalit y otros grupos marginados. UN وقال إن الحكومة الجديدة تأخذ التمييز على محمل الجد وأنها ملتزمة بإنهاء إقصاء الداليت وغيرهم من المجموعات المهمشة.
    Discriminación de los pobres y otros grupos marginados en el contexto del acceso a la justicia; UN التمييز ضد الفقراء والفئات المهمشة الأخرى في سياق الوصول إلى العدالة؛
    El sector contribuye además a aumentar la capacidad y el bienestar mediante la reducción de la pobreza y la inclusión de las mujeres, las minorías étnicas, los jóvenes y otros grupos marginados. UN وهو يسهم في زيادة القدرات والرفاه عن طريق الحد من الفقر وإدماج المرأة والأقليات العرقية والشباب والفئات المهمشة الأخرى.
    Debería darse alta prioridad a la necesidad de ocuparse de los altos niveles de desempleo entre los jóvenes y otros grupos marginados si no se quiere que estos grupos pierdan contacto con el mercado laboral estructurado. UN وينبغي إيلاء أولوية عليا لمعالجة ارتفاع مستويات البطالة في صفوف الشباب والفئات المهمشة الأخرى إذا أريد لهذه الفئات ألا تنقطع صلتها بسوق العمل الرسمي.
    Asimismo, en estas medidas deberían tenerse también presentes las circunstancias y la experiencia de todas las personas que se encuentren en situaciones vulnerables en comunidades afectadas por las minas, incluidos los desplazados internos, los ancianos y las personas que viven en la extrema pobreza y otros grupos marginados. UN وينبغي أن تُراعي هذه الجهود كذلك أحوال وتجارب جميع الأشخاص ضعيفي الحال، بمن فيهم المشردون داخلياً وكبار السن والأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، والفئات المهمشة الأخرى.
    Aumentar las posibilidades y oportunidades de elección de la población, en particular las de las mujeres y otros grupos marginados de manera que cuenten con los medios necesarios para participar activamente en los procesos de desarrollo, constituye el núcleo del desarrollo humano. UN ويشكل التوسع في خيارات الأفراد وفرصهم، ولا سيما المرأة والفئات المهمشة الأخرى بحيث يتم تمكينهم من أجل المشاركة بفعالية في عمليات التنمية، جوهر التنمية البشرية.
    La iniciativa particular de la organización consiste en integrar las estrategias de reducción de la pobreza con actividades de sensibilización sobre los derechos humanos entre las mujeres y otros grupos marginados. UN وتكمن المبادرة الخاصة للمنظمة في إدماج استراتيجيات التخفيف من وطأة الفقر مع إذكاء الوعي بالحقوق القانونية بين النساء والفئات المهمشة الأخرى.
    Las ciudades pueden generar e intensificar la exclusión social de las poblaciones indígenas y otros grupos marginados. UN والمدن قادرة على توليد وتكثيف استبعاد الشعوب الأصلية وغيرهم من الفئات المهمشة استبعادا اجتماعيا.
    En la mayor parte de los casos, adquirir esos conocimientos especializados y esa educación cuesta dinero, por lo que, con frecuencia, queda fuera del alcance de los pobres y otros grupos marginados. UN وفي معظم الحالات، يتكلف اكتساب تلك المهارات وتلقي التعليم أموالا تفوق عادة قدرة الفقراء وغيرهم من الفئات المهمشة.
    En cambio, las administraciones locales han tenido mucho éxito en la tarea de lograr que el gobierno sea más participativo, alentando la representación de las mujeres, los pobres, los jóvenes y otros grupos marginados y las consultas con éstos. UN وعلى النقيض من ذلك، حققت الحكومات المحلية نجاحا واسع النطاق في جعل الحكومة أكثر شمولا، عن طريق تشجيع تمثيل النساء، والفقراء، والشباب، وغيرهم من الفئات المهمشة والتشاور معها.
    A pedido de las autoridades nacionales, el PNUD colaborará en múltiples esferas en cuestiones como la reforma de los derechos de propiedad y sucesión, la propiedad de la tierra y la normativa sobre el acceso al crédito, especialmente en lo que respecta a las mujeres y otros grupos marginados. UN وسيدعم البرنامج الإنمائي، حيثما يطلب ذلك، الأعمال التي تركز على مجالات متعددة بشأن مسائل مثل إصلاح قوانين الملكية والإرث، وملكية الأراضي والقواعد التنظيمية التي تنظم الحصول على الائتمانات، ولا سيما فيما يتعلق بالمرأة وغيرها من الفئات المهمشة.
    Los representantes de grupos vulnerables, grupos étnicos y otros grupos marginados estaban privados de seguro de enfermedad y, por tanto, tenían un acceso limitado a la atención de la salud. UN والمنتمون إلى الجماعات المستضعفة والإثنية وغيرها من الفئات المهمشة محرومون من التأمين الصحي ولديهم بالتالي فرص محدودة للحصول على الرعاية الصحية(100).
    El Consejo integraba a representantes de diferentes grupos, como dirigentes tribales, miembros de la sociedad civil, minorías religiosas, clero musulmán, intelectuales afganos, dirigentes de partidos políticos, refugiados afganos, mujeres, personas con discapacidad y otros grupos marginados. UN وضم المجلس ممثلين عن مختلف الجماعات كزعماء القبائل، والمجتمع المدني، والأقليات الدينية، ورجال الدين الإسلامي، والمثقفين الأفغان، وزعماء الأحزاب السياسية، واللاجئين الأفغان، والنساء، والأشخاص ذوي الإعاقة والفئات الأخرى المهمشة.
    Los parlamentarios pueden velar por que los planes de desarrollo se basen en las prioridades de los ciudadanos, hablar en nombre de los pobres y otros grupos marginados y vulnerables, y garantizar la implicación nacional en las políticas y programas de desarrollo. UN ويمكن لأعضاء البرلمانات أن يكفلوا أن تُصاغ الخطط الإنمائية وفقاً لأولويات الشعب، وأن يدافعوا عن حقوق الفقراء والفئات الأخرى المهمشة والضعيفة، وأن يضمنوا الملكية الوطنية للسياسات الإنمائية وبرامج التنمية.
    Se da prioridad al fortalecimiento de mecanismos de respuesta y rendición de cuentas a nivel público y la respuesta a inquietudes y cuestiones de interés para los pobres, las mujeres y otros grupos marginados. UN وتعطَى الأولوية لتعزيز آليات الاستجابة والمساءلة العامة، وشواغل ومصالح الفقراء والنساء وغيرهم من المجموعات المهمشة.
    :: Lograr que los países sientan como propios los programas y políticas de ayuda, en particular mediante consultas amplias y abiertas con la sociedad civil, los grupos religiosos, las asociaciones de mujeres y otros grupos marginados en la formulación, aplicación y supervisión de los programas; UN :: تسليم السياسات والبرامج المتعلقة بالمساعدات إلى جهات وطنية بخاصة عبر إجراء مشاورات عامة ومفتوحة مع المجتمع المدني والمجموعات الدينية ومجموعات النساء وغيرها من المجموعات المهمشة بشأن تصميم البرامج وتنفيذها ورصد هذا التنفيذ؛
    La Administradora del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, Sra. Helen Clark, abogó por un enfoque más inclusivo de la consolidación de la paz, mediante el compromiso y la participación de todos los grupos sociales y la participación significativa de las mujeres, los jóvenes y otros grupos marginados. UN ودعت مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، هيلين كلارك، إلى اتباع نهج أكثر شمولاً إزاء بناء السلام، من خلال إشراك جميع الفئات الاجتماعية وكفالة المشاركة البناءة للنساء والشباب وسائر الفئات المهمشة.
    384. El Comité toma nota de las actividades en marcha para facilitar el acceso al mercado de trabajo de las personas que experimentan dificultades para encontrar empleo, entre ellos los romaníes, los solicitantes de asilo y otros grupos marginados. UN 384- وتنوه اللجنة بالجهود الجارية لتيسير الوصول إلى سوق العمل للأفراد الذين يلاقون صعوبات في الحصول على موطن شغل، بمن فيهم الغجر وملتمسو اللجوء والجماعات المهمشة الأخرى.
    d) Vele por la participación equitativa de las mujeres, los jóvenes, los grupos minoritarios y otros grupos marginados en los procesos políticos nacionales; UN (د) ضمان مشاركة النساء والشباب وجماعات الأقليات والجماعات المهمَّشة الأخرى مشاركةً منصفة في العمليات السياسية على الصعيد الوطني؛
    El Gobierno está empeñado además en la protección y promoción de los derechos de las minorías indígenas del Estado, incluida la comunidad dalit, y otros grupos marginados. UN وأضاف أن الحكومة ملتزمة أيضا بحماية وتعزيز حقوق الأقليات من السكان الأصليين في الدولة، ومنهم جماعة داليت وسائر الجماعات المهمشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus