"y otros grupos vulnerables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والفئات الضعيفة الأخرى
        
    • وغيرهم من الفئات الضعيفة
        
    • وغيرهم من الفئات المستضعفة
        
    • وغيرها من الفئات الضعيفة
        
    • وسائر الفئات الضعيفة
        
    • والفئات المستضعفة الأخرى
        
    • وغيرهم من المجموعات الضعيفة
        
    • والمجموعات الضعيفة الأخرى
        
    • وغيرهم من الجماعات المستضعفة
        
    • وغيرها من المجموعات الضعيفة
        
    • وغيرهم من الجماعات الضعيفة
        
    • وسائر الفئات المستضعفة
        
    • وسائر المجموعات الضعيفة
        
    • وغيرها من المجموعات المستضعفة
        
    • والجماعات المستضعفة الأخرى
        
    Las víctimas de esas violaciones fueron principalmente mujeres, niños y otros grupos vulnerables. UN وكان ضحايا هذه الانتهاكات معظمهم من النساء والأطفال والفئات الضعيفة الأخرى.
    Un problema que a todos nos preocupa es la protección de los niños y otros grupos vulnerables en los conflictos y en los desastres, así como la suerte de los refugiados. UN إن حماية الأطفال والفئات الضعيفة الأخرى في الصراعات والكوارث بالإضافة إلى محنة اللاجئين هي شواغل مشتركة لنا جميعا.
    En las circunstancias actuales, las necesidades de los niños y otros grupos vulnerables adquirirán una importancia aún mayor. UN إذ أن احتياجات اﻷطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة ستصبح أكثر أهمية في ظل تلك الظروف.
    En la época actual, los trabajadores migratorios, los niños y otros grupos vulnerables están sometidos a servidumbre involuntaria en los Estados Unidos. UN وأضاف أنه في اﻷزمنة الحديثة يخضع العمال المهاجرون واﻷطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة للخدمة القسرية في الولايات المتحدة.
    Las distribuciones generales y la paulatina reanudación de las actividades comerciales han hecho disminuir el hambre en Monrovia y han servido para atender a las necesidades de los niños con malnutrición grave y otros grupos vulnerables. UN وقد أدت عمليات التوزيع العامة والاستئناف التدريجي للأنشطة التجارية إلى تخفيف حدة الجوع في مونروفيا، وأسهمت في تلبية احتياجات الأطفال الذين يعانون من سوء تغذية حاد وغيرهم من الفئات المستضعفة.
    Se debería prestar especial atención a las necesidades de los grupos minoritarios y otros grupos vulnerables. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لاحتياجات الأقليات وغيرها من الفئات الضعيفة.
    En cuanto al alcance de la investigación, la ampliación de ésta a fin de incluir a las personas desplazadas dentro de su país y otros grupos vulnerables plantea problemas prácticos. UN وبالنسبة لنطاق التحقيق، كانت هناك مشاكل عملية ترتبط بتوسيع نطاقه لإدراج الأشخاص المشردين داخليا وسائر الفئات الضعيفة.
    La Comisión ha demostrado ser una nueva fuente de asistencia a las mujeres y otros grupos vulnerables. UN وقد ثبت أن اللجنة تمثل مصدرا بديلا آخر لمساعدة المرأة والفئات الضعيفة الأخرى.
    Advirtieron que las asociaciones podrían considerarse como una nueva forma de privatización llevada a cabo a expensas de los pobres, las mujeres y otros grupos vulnerables. UN وحذّرت من أن الشراكات يمكن أن يُنظر إليها على أنها مزيد من الخصخصة على حساب الفقراء والنساء والفئات الضعيفة الأخرى.
    El sector público también puede prestar asistencia social y protección a los niños, la familia, los ancianos y otros grupos vulnerables. UN ويمكن للقطاع العام أيضا أن يوفر المساعدة الاجتماعية والحماية للأطفال والأسرة والمسنين والفئات الضعيفة الأخرى.
    Recomendó que intensificara sus esfuerzos para seguir atendiendo a las necesidades básicas de los pobres y otros grupos vulnerables. UN وأوصت نيجيريا بأن تُسرّع الفلبين جهودها لكي تواصل تلبية الحاجات الأساسية للفقراء والفئات الضعيفة الأخرى.
    Se deberá prestar especial atención a la definición y protección de los derechos de los pobres, las mujeres y otros grupos vulnerables. UN فينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحديد وحماية حقوق الفقراء والنساء وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Del mismo modo, se respondería a las necesidades de las poblaciones internamente afectadas, los sobrevivientes de genocidios y otros grupos vulnerables. UN وسيتم التصدي على نحو مماثل لاحتياجات السكان المتضررين داخليا، والناجين من اﻹبادة الجماعية، وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Entre sus beneficiarios directos se incluyen los repatriados, los desplazados, los combatientes desmovilizados y otros grupos vulnerables. UN ويشمل المنتفعون المباشرون العائدين والمشردين والمقاتلين المسرحين وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Los pequeños productores, las mujeres, los sindicatos organizados y otros grupos vulnerables se ven desproporcionadamente afectados. UN ويتأثر بشكل غير متناسب كل من صغار المنتجين والنساء والعمال المنضمين إلى النقابات وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    El Programa se encargará de que se atienda debidamente a las necesidades especiales de las personas desplazadas internamente, los refugiados, los enfermos internados en hospitales y otros grupos vulnerables y mantendrá informado al respecto al Gobierno del Iraq. UN ويكفل البرنامج التلبية المناسبة للاحتياجات الخاصة لﻷشخاص المشردين داخليا وللاجئين والمرضى من نزلاء المستشفيات وغيرهم من الفئات المستضعفة التي هي بحاجة إلى أغذية تكميلية ويُبقي حكومة العراق على علم في هذا الصدد.
    Los altos cargos de la policía participan en conferencias anuales a fin de examinar los delitos contra las mujeres y otros grupos vulnerables. UN وأضاف أنه تعقد مؤتمرات سنوية لكبار ضباط الشرطة لمناقشة الجرائم المرتكبة ضد المرأة وغيرها من الفئات الضعيفة.
    En el marco de esta alianza se ha elaborado un formulario para vigilar e informar de las violaciones de los derechos de los niños y otros grupos vulnerables o marginados. UN وعملا بهذه الشراكة، وضع شكل لرصد انتهاكات حقوق الطفل وسائر الفئات الضعيفة والمهمشة والإبلاغ عنها.
    Se han puesto en marcha programas especiales en pro del bienestar de la mujer, las castas y tribus registradas, las personas con discapacidad y otros grupos vulnerables. UN ويتم الاضطلاع ببرامج خاصة لصالح المرأة والطوائف والقبائل المنبوذة والمعوقين والفئات المستضعفة الأخرى.
    A este respecto, se debe prestar especial atención a los derechos de los pueblos indígenas, los niños y las mujeres, en particular de los hogares cuyo cabeza de familia sea una mujer y otros grupos vulnerables. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ايلاء اعتبار خاص الى حقوق السكان اﻷصليين واﻷطفال والنساء، وعلى وجه خاص اﻷسر التي ترأسها نساء، وغيرهم من المجموعات الضعيفة.
    D. Las minorías y otros grupos vulnerables UN دال - الأقليات والمجموعات الضعيفة الأخرى
    Varias delegaciones expresaron su inquietud por el creciente número de huérfanos y otros grupos vulnerables como resultado de la pandemia. UN وأعرب أكثر من وفد عن مشاعر القلق إزاء تزايد عدد اليتامى وغيرهم من الجماعات المستضعفة نتيجة لانتشار الوباء.
    Las minorías y otros grupos vulnerables gozan de derechos especiales y cuentan con el constante apoyo político, social y económico del Gobierno. UN وتتمتع الأقليات وغيرها من المجموعات الضعيفة بحقوق خاصة، من خلال الدعم السياسي والاجتماعي والاقتصادي المستمر من الحكومة.
    Este órgano tendría en cuenta las opiniones de todos los interesados en la justicia de transición, especialmente las víctimas, los supervivientes y otros grupos vulnerables, así como la sociedad civil en general. UN وستراعي هذه الهيئة آراء جميع الأطراف المعنية في مجال إقامة العدل في المرحلة الانتقالية، ولا سيما الضحايا والناجين وغيرهم من الجماعات الضعيفة فضلا عن المجتمع المدني عموما.
    Promoción del uso de la tecnología de la información y las comunicaciones entre las personas con discapacidad y otros grupos vulnerables UN تشجيع ذوي الإعاقة وسائر الفئات المستضعفة على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    iv) Promover los servicios de apoyo para las personas sin hogar y otros grupos vulnerables; UN `٤` تعزيز خدمات الدعم المقدمة للمشردين وسائر المجموعات الضعيفة ؛
    No obstante, le seguían preocupando los continuos incidentes de uso excesivo de fuerza por parte del personal policial, inclusive de brutalidad policial, contra la comunidad romaní y otros grupos vulnerables. UN ومع ذلك، أعربت اللجنة عن القلق إزاء استمرار الاستخدام المفرط للقوة من جانب رجال الشرطة، بما في ذلك المعاملة الوحشية لمجموعة الروما وغيرها من المجموعات المستضعفة.
    Por tanto, acogemos con beneplácito el gran hincapié que se hace en el informe en la protección de las mujeres, los niños y otros grupos vulnerables en las situaciones de crisis. UN ولذلك نرحب بمضاعفة التشديد الوارد في التقرير على حماية النساء والأطفال والجماعات المستضعفة الأخرى في الأزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus