Indica que el diálogo con los grupos de la sociedad civil puede ayudar a que el Gobierno y la sociedad civil disipen malentendidos acerca de disposiciones del Pacto y otros instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وأشارت إلى أن التفاعل مع جماعات المجتمع المدني قد يساعد في حل بعض مجالات سوء فهم أحكام العهد والصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان من جانب الحكومة والمجتمع المدني على السواء. |
Además, el Comité recomienda que el estudio de la Convención, su Protocolo Facultativo y otros instrumentos internacionales de derechos humanos se incluya con carácter obligatorio en las actividades de capacitación de los profesionales del derecho y en los programas de estudio de las facultades de derecho. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بإدراج الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وسائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في المناهج الدراسية لكليات الحقوق. |
Asimismo, Zambia ha ratificado la Convención de los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales de derechos humanos en relación con los niños. | UN | كما قامت زامبيا بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالطفل. |
Eslovenia ha mantenido un compromiso invariable con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, así como con las normas y los principios que emanan de la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وما برحت سلوفينيا ملتزمة بغايات ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبالقواعد والمعايير المنبثقة عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Claramente, la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales de derechos humanos ofrecen una fundación normativa firme para la prevención y la erradicación de todas las formas de violencia contra los niños. | UN | والواقع أن اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الدولية توفر أساسا معياريا لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها. |
La CDHJA tiene la misión general de proteger y promover los derechos y las libertades universales específicamente reconocidos en la Constitución de 1992 y otros instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por Ghana. | UN | وهذه اللجنة مكلفة بولاية عامة لحماية وتعزيز الحقوق والحريات العالمية ولا سيما الحقوق والحريات المعترف بها في دستور عام 1992 والصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان التي صدقت غانا عليها. |
Los Estados tienen el deber, sean cuales fueren sus sistemas políticos, económicos y culturales, de promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los pueblos, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Declaración y el Programa de Acción de Viena, la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo y otros instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ومن واجب الدول، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، أن تقوم بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفراد، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا، وإعلان الحق في التنمية والصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان. |
El procesamiento se realiza sobre la base de legislación nacional que contraviene manifiestamente los principios de la Declaración y otros instrumentos internacionales de derechos humanos o contiene disposiciones que, por motivos políticos o de otra índole, pueden interpretarse de un modo que en la práctica vulnera esas normas internacionales. | UN | وتجرى المحاكمات باستخدام القوانين المحلية التي تتعارض مباشرة مع مبادئ الإعلان والصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان أو تحتوي على أحكام يمكن تفسيرها، لأسباب سياسية أو لأسباب أخرى، بطريقة تجعلها تتعارض من الناحية العملية مع هذه المعايير الدولية. |
Además, el Comité recomienda que el estudio de la Convención, su Protocolo Facultativo y otros instrumentos internacionales de derechos humanos se incluya con carácter obligatorio en las actividades de capacitación de los profesionales del derecho y en los programas de estudio de las facultades de derecho. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بإدراج الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وسائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في المناهج الدراسية لكليات الحقوق. |
La CDHJA tiene la misión general de proteger y promover los derechos y las libertades universales específicamente reconocidos en la Constitución de 1992 y otros instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por Ghana. | UN | ولهذه اللجنة ولاية واسعة تتمثل في حماية وتعزيز الحقوق والحريات العامة وسائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها غانا. |
Por ello, Suiza hace un llamamiento a los gobiernos para que incorporen en sus iniciativas de desarrollo económico y social, como cuestión prioritaria, los derechos consagrados en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otros instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وعلى هذا الأساس، تدعو سويسرا الحكومات إلى أن منح الأولوية في جهودها للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للحقوق المكفولة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وسائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Debemos hacer que nuestros conocimientos, nuestra experiencia y nuestros recursos rindan frutos, trabajando en pro de la puesta en práctica de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño, sus Protocolos Facultativos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos relacionados con los derechos de los niños. | UN | وينبغي أن نسخر معرفتنا وتجربتنا ومواردنا من خلال العمل على تنفيذ الواجبات المترتبة على اتفاقية حقوق الطفل، وبروتوكوليها الاختياريين وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بحقوق الطفل. |
Las instituciones educacionales de todos los niveles otorgan la importancia debida a la educación con arreglo a la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales de derechos humanos de que es parte la República Popular Democrática de Corea. | UN | وتولي المؤسسات التعليمية في جميع المستويات الأهمية الواجبة للتثقيف بشأن اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تكون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا فيها. |
En la Declaración de Phnom Penh, por la que se aprobó la Declaración, la ASEAN y sus Estados miembros reiteraron su adhesión a la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos en los que son partes los Estados miembros de la ASEAN. | UN | وفي بيان بنوم بنه بشأن اعتماد الإعلان، أكدت رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الأعضاء فيها التزامها بجملة أمور منها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي أصحبت الدول الأعضاء في الرابطة أطرافاً فيها. |
3. Colaborar con la comunidad internacional para adaptar el sistema de justicia penal a las obligaciones derivadas del ICCPR y otros instrumentos internacionales de derechos humanos (Australia); | UN | 3- العمل مع المجتمع الدولي لجعل نظام العدالة الجنائية لديها منسجما مع التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان (أستراليا)؛ |
Claramente, la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales de derechos humanos ofrecen una fundación normativa firme para la prevención y la erradicación de todas las formas de violencia contra los niños. | UN | فعلاً فإن اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الدولية توفر أساساً تنظيمياً متيناً لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها. |
El Comité también recomienda que se establezca un mecanismo claro que asegure la conformidad de todos los decretos presidenciales y leyes con las disposiciones del Pacto y otros instrumentos internacionales de derechos humanos en que sea parte el Estado. | UN | كما توصي اللجنة بأن تُنشأ على أسس واضحة آلية لضمان تطابق المراسيم الرئاسية والقوانين مع أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي تكون الدولة طرفاً فيها. |
Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los pactos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً لما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، |
En su función consultiva, la Corte tiene capacidad para interpretar la Convención y otros instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | أما فيما يتعلق بدورها الاستشاري، فلدى المحكمة صلاحية تفسير الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
344. En cuanto al artículo 7 de la Convención, el Comité alienta al Estado Parte a que despliegue esfuerzos adicionales para difundir la Convención y otros instrumentos internacionales de derechos humanos en los principales idiomas. | UN | 344- وفيما يتعلق بالمادة 7 من الاتفاقية، فاللجنة تشجع الدولة الطرف على بذل جهود إضافية لنشر الاتفاقية والصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان باللغات الرئيسية. |
Ese compromiso debe considerarse en el contexto más amplio del compromiso de todos los Estados de promover el respeto a estos derechos y libertades enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos, y asegurar, por medidas de carácter nacional e internacional, su reconocimiento y aplicación universales y efectivos. | UN | وينبغي النظر إلى هذا الالتزام ضمن السياق الأوسع المتمثل في التزام جميع الدول بتعزيز احترام الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية لحقوق الإنسان وباتخاذ تدابير، وطنية ودولية، لضمان الاعتراف والتقيد بها بفعالية وعلى نطاق عالمي. |
También ha participado activamente en seminarios y talleres regionales e internacionales, dando conferencias sobre la Convención y otros instrumentos internacionales de derechos humanos en Viet Nam, Fiji y Samoa. | UN | ودأبت أيضا على المشاركة على نحو نشط في الحلقات الدراسية وحلقات العمل الإقليمية والدولية، حيث ألقت محاضرات بشأن الاتفاقية وصكوك حقوق الإنسان الدولية الأخرى في فيتنام وفيجي وساموا. |
Las disposiciones de las convenciones y otros instrumentos internacionales de derechos humanos se han incorporado a la legislación nacional y están consagradas en la Constitución. | UN | وأحكام الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك قد أدمجت في التشريعات الداخلية وكرست في الدستور. |