"y otros interesados para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأصحاب المصلحة الآخرين على
        
    • وغيرها من الجهات المعنية على
        
    • وغيرها من أصحاب المصلحة من أجل
        
    • وغيرها من أصحاب المصلحة على
        
    • وأصحاب المصلحة الآخرين من أجل
        
    • وغيرهم من الأطراف المعنية على
        
    • وسائر أصحاب المصلحة على
        
    • والجهات المعنية الأخرى من أجل
        
    • وسائر أصحاب المصلحة من أجل
        
    • وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن
        
    • وأصحاب المصلحة الآخرين لتقديم
        
    • وغيرها لضمان
        
    • وغيرها من الأطراف المعنية في
        
    El puesto propuesto aumentaría significativamente la capacidad de la Misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país de determinar focos de violencia y colaborar con el Gobierno del Afganistán y otros interesados para preparar soluciones. UN ومن شأن الوظيفة المقترحة أن تزيد بشكل ملحوظ من قدرة البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على تحديد بؤر التمرد والعمل مع حكومة أفغانستان وأصحاب المصلحة الآخرين على وضع حلول.
    b) Fomentar la capacidad de los encargados de formular políticas y otros interesados para utilizar los instrumentos y las metodologías que contribuyan al logro de políticas y programas en que se tengan en cuenta las cuestiones de género UN (ب) تعزيز قدرة مقرري السياسات وأصحاب المصلحة الآخرين على الانتفاع بالأدوات والمنهجيات بما يكفل انتهاج سياسات وبرامج تعالج المسائل الجنسانية
    Los alojamientos de seguridad para testigos se han clausurado y el Tribunal está colaborando con el Gobierno de Sierra Leona y otros interesados para convertir el edificio de seguridad en un Museo de la Paz. UN كما أُغلقت البيوت الآمنة المخصصة لإقامة الشهود وتعمل المحكمة حاليا مع حكومة سيراليون وغيرها من الجهات المعنية على تحويل مبنى الأمن إلى متحف للسلام.
    Nigeria seguirá colaborando con la ONUDI y otros interesados para integrar a África en la economía mundial. UN وستواصل نيجيريا تعاونها مع اليونيدو وغيرها من أصحاب المصلحة من أجل إدماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي.
    El gobierno federal y los gobiernos provinciales y territoriales colaboran con los pueblos aborígenes y otros interesados para encontrar soluciones más eficaces y adecuadas para la prevención de ese tipo de violencia y el fortalecimiento de las respuestas intersectoriales, incluido el perfeccionamiento del sistema de justicia penal y de las respuestas de los servicios sociales. UN وتعمل الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم في شراكة مع الشعوب الأصلية وغيرها من أصحاب المصلحة على إيجاد حلول أكثر فعالية وملاءمة لمنع حدوث هذا العنف وتعزيز تدابير التصدي له عبر القطاعات، بما في ذلك تحسين استجابة العدالة الجنائية والخدمات الاجتماعية.
    Era necesario fomentar asociaciones entre los gobiernos y entre los gobiernos y otros interesados para proteger a los migrantes, asegurar el respeto de sus derechos y promover los beneficios de la migración internacional para el desarrollo. UN ومن الضروري تعزيز الشراكات فيما بين الحكومات وكذا بين الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين من أجل حماية المهاجرين وكفالة احترام حقوقهم وتعزيز فوائد الهجرة الدولية بالنسبة للتنمية.
    c) Mayor capacidad de los encargados de formular políticas de América Latina y el Caribe y otros interesados para contribuir al debate para modificar la arquitectura financiera mundial y regional UN (ج) تعزيز قدرات صناع القرارات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغيرهم من الأطراف المعنية على المشاركة في المناقشة الرامية إلى إعادة تشكيل الهياكل المالية العالمية والإقليمية
    b) El fomento de las capacidades de los gobiernos y otros interesados para aplicar el Programa de Acción Mundial para la protección del medio ambiente marino a partir de las actividades basadas en el terreno; UN (ب) تعزيز قدرات الحكومات وسائر أصحاب المصلحة على تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية؛
    Las versiones finales del informe y del resumen para los responsables de formular políticas son enviadas a los gobiernos y otros interesados para su examen final. UN يُرسَل المشروع النهائي للتقرير والمشروع النهائي لملخص مقرّري السياسات إلى الحكومات والجهات المعنية الأخرى من أجل المراجعة النهائية.
    Se ha puesto en marcha una nueva iniciativa, que cuenta con el apoyo del Organismo Sueco de Desarrollo Internacional, para la gestión de la pandemia del VIH/SIDA a nivel local en África. ONU-Hábitat desempeña un papel esencial en el fomento de la capacidad de las autoridades locales y otros interesados para gestionar la pandemia del VIH/SIDA a nivel local. UN 28- أطلقت مبادرة جديدة، بدعم من الوكالة السويدية للتنمية الدولية، لإدارة وباء نقص المناعة البشرية/الإيدز على المستوى المحلى في أفريقيا، وقد لعب موئل الأمم المتحدة دورا محوريا في بناء قدرات السلطات المحلية وأصحاب المصلحة الآخرين على إدارة هذا المرض الوبائي على المستوى المحلى.
    b) Fomentar la capacidad de los encargados de formular políticas y otros interesados para utilizar los instrumentos y las metodologías que contribuyan al logro de políticas y programas en que se tengan en cuenta las cuestiones de género UN (ب) تعزيز قدرة مقرري السياسات وأصحاب المصلحة الآخرين على الانتفاع بالأدوات والمنهجيات بما يكفل انتهاج سياسات وبرامج تعالج المسائل الجنسانية
    b) Fomentar la capacidad de los encargados de formular políticas y otros interesados para utilizar los instrumentos y las metodologías que contribuyan al logro de políticas y programas en que se tengan en cuenta las cuestiones de género UN (ب) تعزيز قدرة مقرري السياسات وأصحاب المصلحة الآخرين على الانتفاع بالأدوات والمنهجيات بما يكفل انتهاج سياسات وبرامج تعالج المسائل الجنسانية
    b) Fomentar la capacidad de los encargados de formular políticas y otros interesados para utilizar los instrumentos y las metodologías que contribuyan al logro de políticas y programas en que se tengan en cuenta las cuestiones de género. UN (ب) تعزيز قدرة واضعي السياسات وأصحاب المصلحة الآخرين على استخدام الأدوات والمنهجيات بما يكفل انتهاج سياسات وبرامج لتستجيب للأبعاد الجنسانية.
    Se expresó reconocimiento por la inclusión en el subprograma 8 de un logro previsto relativo a la capacidad de los gobiernos de la región y otros interesados para adoptar medidas de seguimiento de la Estrategia de Mauricio para la ulterior ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 255 - وأعربت اللجنة عن تقديرها لتضمين البرنامج الفرعي 8 إنجاز متوقع يصل بتعزيز قدرة حكومات المنطقة وغيرها من الجهات المعنية على متابعة تنفيذ استراتيجية موريشيوس المتعلقة بمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    b) Mayor capacidad de los gobiernos de la región y otros interesados para adoptar medidas de seguimiento y registrar progresos en relación con la aplicación de acuerdos internacionales relativos al desarrollo sostenible y al desarrollo urbano UN (ب) تعزيز قدرة حكومات المنطقة وغيرها من الجهات المعنية على متابعة تنفيذ الاتفاقات الدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة والتنمية الحضرية، وإحراز تقدم في ذلك الصدد
    Reconociendo el esfuerzo realizado por los países y otros interesados para crear conciencia sobre las dificultades de comunicar el término " desertificación " al público en general, UN وإذ يعترف بالجهود التي تبذلها البلدان وغيرها من أصحاب المصلحة من أجل إذكاء الوعي بالتحديات التي يواجها إيصال عبارة " التصحر " إلى عامة الجمهور،
    Pese a los diversos esfuerzos realizados por el Gobierno y otros interesados para establecer la igualdad de acceso a la atención de la salud en el caso de las mujeres y los niños, existen diferencias muy acusadas en relación con la situación de salud de las mujeres y los niños, particularmente de las niñas. UN 273 - وبرغم الجهود المتعددة التي بذلتها الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة من أجل توفير فرص متساوية فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الصحية للنساء والأطفال، فإن هناك فوارق شاسعة فيما يتعلق بالحالة الصحية للنساء والأطفال وبوجه خاص للطفلات.
    a) Aumento de la capacidad de los gobiernos y otros interesados para afrontar los riesgos estructurales y los nuevos riesgos sociales que afectan a los diversos grupos socioeconómicos UN (أ) تعزيز قدرة الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة على التصدي للمخاطر الهيكلية والاجتماعية الناشئة التي تؤثر على مختلف الفئات الاجتماعية الاقتصادية
    a) Mayor capacidad de los Estados y otros interesados para evaluar, gestionar y reducir los riesgos para la salud humana y el medio ambiente derivados de los productos químicos y los desechos peligrosos UN (أ) زيادة قدرات الدول وغيرها من أصحاب المصلحة على تقييم الأخطار الناجمة عن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة على صحة البشر وعلى البيئة وإدارتها والحد منها
    Además, la Estrategia establece un marco de aplicación que define las responsabilidades de las instituciones y los órganos subsidiarios de la Convención en el apoyo que prestan a las Partes y otros interesados para el cumplimiento de los objetivos arriba mencionados. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضع الاستراتيجية إطار تنفيذ يحدد مسؤوليات مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية في مجال الدعم الذي تقدمه للأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين من أجل تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه.
    En 2001, el ACNUR inició un proceso intensivo de colaboración con los Estados, las organizaciones no gubernamentales y otros interesados para revitalizar el marco internacional de protección de los refugiados y para conmemorar el 50° aniversario de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وفي عام 2001، شرعت المفوضية في عملية مكثفة لإشراك الحكومات والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين من أجل إعادة تنشيط الإطار الدولي لحماية اللاجئين، وللاحتفال بالذكرى الخمسين للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    c) Mayor capacidad de los encargados de formular políticas de América Latina y el Caribe y otros interesados para contribuir al debate para modificar la arquitectura financiera mundial y regional UN (ج) تعزيز قدرات صناع القرارات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغيرهم من الأطراف المعنية على المشاركة في المناقشة الرامية إلى إعادة تشكيل الهياكل المالية العالمية والإقليمية
    b) El fomento de las capacidades de los gobiernos y otros interesados para aplicar el Programa de Acción Mundial para la protección del medio ambiente marino a partir de las actividades basadas en el terreno; UN (ب) تعزيز قدرات الحكومات وسائر أصحاب المصلحة على تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية؛
    e) Que todos los Estados partes y la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención, la OAD y otros organismos y estructuras de las Naciones Unidas colaboren con las organizaciones internacionales y regionales, el Comité Internacional de la Cruz Roja, los parlamentarios, la sociedad y otros interesados para promover la universalidad. UN (ﻫ) ضرورة أن يعمل جميع الدول الأطراف ووحدة دعم تنفيذ الاتفاقية ومكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح وهياكل الأمم المتحدة ووكالاتها الأخرى مع المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية واللجنة الدولية للصليب الأحمر والبرلمانيين والمجتمع المدني والجهات المعنية الأخرى من أجل تعزيز عالمية الاتفاقية؛
    Los gobiernos deberían realizar una labor activa con sus industrias farmacéuticas nacionales y otros interesados para reducir los precios de los medicamentos y las tecnologías para los países en desarrollo. UN ويجب أن تعمل الحكومات بنشاط مع صناعاتها للمستحضرات الصيدلانية وسائر أصحاب المصلحة من أجل الحد من أسعار الأدوية والتكنولوجيات بالنسبة للبلدان النامية.
    El Comité celebrará una reunión con organizaciones no gubernamentales y otros interesados para tratar asuntos relacionados con la aplicación de la Convención. UN ستعقد اللجنة اجتماعاً مع المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Se ha establecido un grupo de trabajo, integrado por representantes de la comunidad de ONG de derechos humanos y otros interesados, para promover y guiar el camino hacia el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos eficaz e independiente. UN وقد أُنشئ فريق عامل يضم ممثلين عن مجتمع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وأصحاب المصلحة الآخرين لتقديم الدعم لإنشاء لجنة وطنية فعالة ومستقلة لحقوق الإنسان وتمهيد الطريق أمام إنشائها.
    Destacó la importancia crítica de la prevención y minimización de los desechos peligrosos y otros desechos, y reconoció las actividades que llevaban a cabo las Partes y otros interesados para garantizar la gestión ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos. UN وشدد أيضاً على الأهمية الحاسمة لمنع النفايات الخطرة والنفايات الأخرى وتقليلها إلى أدنى حد، واعترف بالأنشطة القائمة التي اضطلعت بها الأطراف وغيرها لضمان الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى.
    Además del trabajo de los oficiales de derechos humanos sobre el terreno, a menudo, la UNMIS entabla diálogos con el Gobierno y otros interesados para abordar los grandes obstáculos que impiden que mejore la situación relativa a los derechos humanos en Darfur y para ayudar al Gobierno, en caso necesario, a resarcir a las víctimas de las violaciones. UN وبالإضافة إلى أعمال موظفي حقوق الإنسان على الأرض، فكثيرا ما تشارك البعثة الحكومة وغيرها من الأطراف المعنية في حوار يقصد إلى التصدي للعقبات الرئيسية التي تحول دون تحسين حالة حقوق الإنسان في دارفور، مع مساعدة الحكومة، عند الاقتضاء، على التصدي لما يحدث من انتهاكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus