"y otros malos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وغيره من ضروب سوء
        
    • وغيره من ضروب إساءة
        
    • وغيره من أشكال إساءة
        
    • وإساءة
        
    • وغيره من أشكال سوء
        
    • وغيره من سوء
        
    • وغيره من إساءة
        
    • وغير ذلك من ضروب سوء
        
    • أو غيره من ضروب إساءة
        
    • أو غيره من ضروب سوء
        
    • وغير ذلك من أشكال إساءة
        
    • أو غيره من أشكال سوء
        
    • ولغيره من ضروب سوء
        
    • وغيره من أنواع سوء
        
    • وضروب إساءة
        
    El riesgo debe considerarse altamente probable, teniendo en cuenta que ya fue recluida y sometida a torturas y otros malos tratos. UN ويجب اعتبار هذا الخطر محتملاً جداً، بما أنها سُجنت وتعرضت للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة مسبقاً.
    Preparación y organización de cursos sobre la investigación y documentación de la tortura y otros malos tratos (Protocolo de Estambul) UN إعداد وتقديم تدريب في إطار بروتوكول اسطنبول على التحقيق في حالات التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة وتوثيقها
    El informe forma parte del diálogo mantenido entre el Subcomité y las autoridades del Paraguay, dirigido a prevenir la tortura y otros malos tratos. UN ويشكل التقرير جزءاً من الحوار الجاري بين اللجنة الفرعية وسلطات باراغواي والرامي إلى منع التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة.
    61. Se entrevistó a un gran número de víctimas de torturas y otros malos tratos. UN 61- أُجريت مقابلات مع العديد من ضحايا التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة.
    Según parece, el período de detención en régimen de incomunicación se ha prolongado, lo que aumenta el riesgo de torturas y otros malos tratos. UN ويبدو أن فترة الاحتجاز في الحبس الانفرادي قد مُددت مما يزيد من خطر ممارسة التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة.
    Instó al Gobierno de Serbia a que creara un mecanismo realmente independiente y transparente para investigar todas las quejas de tortura y otros malos tratos. UN وحثت المنظمة حكومة صربيا على إنشاء آلية جديدة مستقلة وتتسم بالشفافية لبحث جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة الأخرى.
    Según este amigo, el cuerpo y el cráneo de Mohamed presentaban señales de tortura y otros malos tratos. UN وحسب هذا الصديق، بدت على جثة محمد وجمجمته علامات تعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة.
    V. Cuestiones sustantivas: corrupción y prevención de la tortura y otros malos tratos UN خامساً- القضايا الموضوعية: الفساد ومنع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة
    Por lo tanto, la existencia de corrupción en un Estado constituye un grave obstáculo para erradicar la tortura y otros malos tratos. UN وبالتالي، يعيق وجود الفساد في دولة ما بشكل كبير التحركات للقضاء على التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    Preparación y organización de cursos sobre la investigación y documentación de la tortura y otros malos tratos (Protocolo de Estambul) UN إعداد وتقديم تدريب بروتوكول إسطنبول بشأن التحقيق في حالات التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة وتوثيقها
    V. Cuestiones sustantivas: corrupción y prevención de la tortura y otros malos tratos UN خامساً- القضايا الموضوعية: الفساد ومنع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة
    Por lo tanto, la existencia de corrupción en un Estado constituye un grave obstáculo para erradicar la tortura y otros malos tratos. UN وبالتالي، يعيق وجود الفساد في دولة ما بشكل كبير التحركات للقضاء على التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    Esa publicación aumenta la transparencia y constituye una protección adicional contra la tortura y otros malos tratos. UN فنشر هذا التقرير يزيد من الشفافية ويشكل حماية إضافية من التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    La tortura y otros malos tratos se empleaban para obtener confesiones y demás información de carácter incriminatorio, así como para intimidar a los detenidos. UN ويستخدم التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة لانتزاع الاعترافات وغير ذلك من المعلومات التجريمية ولترهيب المحتجزين.
    Se concedieron permisos de residencia en 629 casos basándose, entre otras razones, en que el solicitante necesitaba protección porque había peligro de que fuera sometido a tortura y otros malos tratos si se le expulsaba. UN ومُنحت تصاريح إقامة في 629 حالة من تلك الحالات لأسباب من جملتها حاجة صاحب الطلب للحماية، نظراً لاحتمال تعرضه للتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة في حالة الترحيل.
    51. Alegaciones de tortura y otros malos tratos. UN 51- ادعاءات التعرض للتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة.
    El Estado parte debe garantizar la eliminación de las novatadas y otros malos tratos semejantes en las fuerzas armadas. UN ينبغي للدولة الطرف القضاء على ممارسة التنكيل وغيره من أشكال إساءة المعاملة في القوات المسلحة.
    Grupo sobre la prevención de la tortura y otros malos tratos UN الفريق المعني بمنع التعذيب وإساءة المعاملة
    Por consiguiente, celebraba el compromiso del Gobierno de combatir la tortura y otros malos tratos, conforme a lo recomendado por varios Estados. UN ورحبت بالتزام الحكومة بمكافحة التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة، على النحو الذي أوصت به عدة دول.
    Fue trasladado a un lugar desconocido y, al parecer, sometido a actos de tortura y otros malos tratos. UN واقتيد إلى مكان مجهول وزُعم أنه تعرض للتعذيب وغيره من سوء المعاملة.
    Amnistía Internacional instó al Reino Unido a efectuar investigaciones eficaces, independientes e imparciales de incidentes en que las acciones de la policía y otros agentes estatales pudieran haber dado lugar a violaciones al derecho a la vida o el derecho a no sufrir torturas y otros malos tratos. UN ودعت منظمة العفو الدولية المملكة المتحدة إلى إجراء تحقيقات فعالـة ومستقلة ومحايدة في الحوادث التي ربما أدت فيها الإجراءات التي اتخذها أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي الدولة إلى انتهاكات للحق في الحياة أو الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من إساءة المعاملة.
    Por consiguiente, está en condiciones de recomendar al Gobierno varias medidas que deberían adoptarse para respetar los compromisos contraídos con el propósito de poner fin a la práctica de la tortura y otros malos tratos. UN وبإمكانه بالتالي أن يوصي الحكومة بعدد من التدابير التي عليها أن تعتمدها قصد احترام ما تعهدت به من التزامات بغية وضع حد لممارسات التعذيب وغير ذلك من ضروب سوء المعاملة.
    Esta práctica se considera equivalente a la desaparición forzada, y entraña otras violaciones graves de los derechos humanos, incluida la tortura y otros malos tratos. UN ويُعتقد أن هذه الممارسات من قبيل الاختفاء قسري وأنها تنطوي على انتهاكات خطيرة أخرى لحقوق الإنسان ومن ضمنها التعذيب أو غيره من ضروب إساءة المعاملة.
    Ofrece un conjunto actualizado de normas de procedimiento y salvaguardias desde la perspectiva de la prohibición de la tortura y otros malos tratos que deberían aplicarse a todos los casos de privación de libertad. UN ويعرض التقرير مجموعة مستكملة من المعايير والضمانات الإجرائية من منظور حظر التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة التي ينبغي تطبيقها على جميع حالات الحرمان من الحرية.
    Frecuentemente esas personas permanecían durante largos períodos en régimen de incomunicación en lugares secretos, donde podían ser mantenidas en aislamiento y sometidas a torturas y otros malos tratos. UN وأفادت بأنه عادةً ما يجري احتجاز هؤلاء بمعزل عن الآخرين لفترات زمنية طويلة في أماكن مجهولة حيث قد يتعرضون للحبس الانفرادي والتعذيب وغير ذلك من أشكال إساءة المعاملة.
    Durante la vista, Pavlov, a quien se consideraba testigo, retiró su declaración, alegando que la había hecho como resultado de tortura y otros malos tratos durante su primera detención, en marzo de 2005. UN وخلال تلك الجلسة، سحب السيد بافلوف، الذي كان يعتبر شاهداً، أقواله التي انتُزعت منه، كما يدّعى، نتيجة التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة خلال فترة احتجازه الأولى في آذار/مارس 2005.
    7. Si bien toma nota de la información proporcionada por el Estado parte, el Comité sigue preocupado por los informes acerca de que un gran número de personas, en su mayoría pertenecientes a grupos minoritarios, en particular uzbekos, han sido detenidas y sometidas a torturas y otros malos tratos a causa de su origen étnico a raíz de los acontecimientos de junio de 2010. UN 7- وتلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف، لكنها لا تزال قلقةً إزاء التقارير التي تفيد بأن عدداً كبيراً من الأشخاص، ومعظمهم من أفراد الأقليات، لا سيما من الأوزبك، اعتُقلوا وتعرضوا للتعذيب ولغيره من ضروب سوء المعاملة في أعقاب أحداث حزيران/يونيه 2010 بسبب انتمائهم الإثني.
    En los años que siguieron a los ataques perpetrados el 11 de septiembre de 2001, centenares de ciudadanos de los Emiratos, incluidos jueces y militares, fueron detenidos, decenas de ellos permanecieron recluidos durante muchos años y algunos padecieron torturas y otros malos tratos, incluida la administración por la fuerza -mediante inyecciones- de sustancias inductoras del mareo y la somnolencia. UN ففي السنوات التي أعقبت هجمات أيلول/سبتمبر 2001، احتجز مئات الإماراتيين، بمن فيهم أفراد في الجيش وقضاة. واحتجز العشرات لسنوات عدة، وبعضهم تعرضوا للتعذيب وغيره من أنواع سوء المعاملة، بما فيها الإجبار - بواسطة الحقن - على تناول مواد تؤدي إلى النعاس والخمول.
    Se han producido varios casos de muerte de detenidos en los que se sospecha que la tortura y otros malos tratos pueden haber contribuido a la muerte o haberla causado. UN وقد حدث عدد من حالات الوفاة في الاحتجاز يُشتبه أن التعذيب وضروب إساءة المعاملة الأخرى قد أسهمت فيها أو ربما تسببت فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus