"y otros mecanismos de derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وغيرها من آليات حقوق الإنسان
        
    • وآليات حقوق الإنسان الأخرى
        
    • وسائر آليات حقوق الإنسان
        
    • وغيره من آليات حقوق الإنسان
        
    • والآليات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان
        
    • والآليات الأخرى لحقوق الإنسان
        
    • وغير ذلك من آليات حقوق الإنسان
        
    El Grupo de Trabajo se propone estrechar sus relaciones con esos órganos y otros mecanismos de derechos humanos. UN ويعتزم الفريق العامل تقوية علاقاته مع تلك الهيئات وغيرها من آليات حقوق الإنسان.
    El Relator Especial no ha presentado conclusiones y recomendaciones al Consejo de Derechos Humanos con respecto a casos que son pertinentes para todos los procedimientos especiales y otros mecanismos de derechos humanos. UN وقد أخفق المقرر الخاص في أن يعرض استنتاجاته وتوصياته إلى مجلس حقوق الإنسان في الحالات التي تعتبر ذات صلة بجميع الإجراءات الخاصة وغيرها من آليات حقوق الإنسان.
    D. Relaciones con los Estados y otros mecanismos de derechos humanos e interlocutores pertinentes UN دال- التحاور مع الدول وغيرها من آليات حقوق الإنسان والجهات المعنية الرئيسية
    También se le insta a que coopere plenamente con el Relator Especial y otros mecanismos de derechos humanos. UN كما يدعو مشروع القرار إيران إلى أن تتعاون تعاوناً كاملا مع ولاية المقرر الخاص وآليات حقوق الإنسان الأخرى.
    Además, el protocolo competirá con el Comité contra la Tortura y otros mecanismos de derechos humanos por los recursos limitados de las Naciones Unidas y así debilitará las medidas actuales de lucha contra la tortura. UN وعلاوة على ذلك، سيدخل البروتوكول في تنافس مع لجنة مناهضة التعذيب وسائر آليات حقوق الإنسان على الموارد المحدودة للأمم المتحدة ومن ثم إضعاف التدابير القائمة لمكافحة التعذيب.
    Se incluyen en esta sección propuestas concretas encaminadas a fortalecer la capacidad permanente de los servicios de conferencias de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para atender el aumento de la demanda derivado de las actividades del Consejo de Derechos Humanos y otros mecanismos de derechos humanos mediante la reasignación a Ginebra de cierta capacidad de traducción y revisión editorial de Nueva York. UN وأدرجت مقترحات محددة في هذا الباب لتعزيز القدرة الدائمة في مجال خدمات المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل مواجهة الزيادة في الطلب الناشئة عن أنشطة مجلس حقوق الإنسان وغيره من آليات حقوق الإنسان من خلال نقل بعض القدرات في مجال الترجمة والتحرير من نيويورك إلى جنيف.
    El Estado parte debe acelerar la aprobación de un plan nacional de derechos humanos amplio, y asegurarse de que ese plan aborde de manera adecuada y efectiva las cuestiones planteadas por la sociedad civil, el propio Comité y otros mecanismos de derechos humanos. UN ينبغي للدولة الطرف التعجيل باعتماد خطة وطنية شاملة لحقوق الإنسان وضمان أن تتناول هذه الخطة على نحو واف وفعال القضايا المثارة من قبل المجتمع المدني واللجنة نفسها والآليات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان.
    19. Alienta el refuerzo de la cooperación y la coordinación entre los procedimientos especiales y otros mecanismos de derechos humanos para la integración de los derechos humanos de la mujer y de una perspectiva de género en sus tareas; UN 19- يشجع على تعزيز التعاون والتنسيق بين الإجراءات الخاصة والآليات الأخرى لحقوق الإنسان من أجل إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الجنساني في العمل الذي يجري الاضطلاع به في إطارها؛
    En la esfera de los derechos humanos, asigna suma importancia al Consejo de Derechos Humanos, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, los órganos creados en virtud de tratados, los procedimientos especiales y otros mecanismos de derechos humanos. UN وفي مجال حقوق الإنسان، تعلق أهمية كبيرة على مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة وغيرها من آليات حقوق الإنسان.
    Señaló el compromiso del país de promover los derechos humanos y su observancia de los instrumentos internacionales de derechos humanos, así como su voluntad de cooperar con los procedimientos especiales y otros mecanismos de derechos humanos. UN وأشارت إلى التزام البلد بتعزيز حقوق الإنسان وامتثاله للصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وكذلك إلى استعداده للتعاون مع الإجراءات الخاصة وغيرها من آليات حقوق الإنسان.
    :: Posibilidad de planificación y programación estratégicas basadas en el calendario anual de todos los órganos creados en virtud de los tratados y otros mecanismos de derechos humanos. UN :: إمكانية التخطيط الإستراتيجي والبرمجة بناءً على الجدول الزمني السنوي لجميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان وغيرها من آليات حقوق الإنسان.
    En las referencias citadas de observaciones sobre Cuba realizadas por algunos procedimientos especiales y otros mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, se evidencia un ejercicio de compilación de citas manifiestamente selectivo. UN ويتضح من المراجع المشار إليها في الملاحظات المتعلقة بكوبا لبعض الإجراءات الخاصة وغيرها من آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، أن عملية تجميع الاقتباسات انتقائية بشكل جلي.
    D. Relaciones con los Estados y otros mecanismos de derechos humanos e UN دال - التحاور مع الدول وغيرها من آليات حقوق الإنسان والجهات المعنية الرئيسية 32-36 11
    Con el fin de hacer frente a esta situación, algunos Estados han establecido un mecanismo permanente para dirigir, coordinar, consultar y supervisar la aplicación de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados y otros mecanismos de derechos humanos. UN ولمواجهة هذه التحديات، وضعت بعض الدول آلية دائمة لتوجيه وتنسيق ورصد إعداد تقاريرها الدورية وتنفيذ التوصيات المقدمة من هيئات المعاهدات وغيرها من آليات حقوق الإنسان وللتشاور بهذا الشأن.
    :: Bangladesh siempre ha mantenido buenas relaciones de trabajo con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, los órganos creados en virtud de tratados, los procedimientos especiales y otros mecanismos de derechos humanos. UN :: وتحرص بنغلاديش دائما على إقامة علاقات عمل متينة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة وغيرها من آليات حقوق الإنسان.
    A nivel internacional, el ACNUDH se esfuerza por lograr que los Estados cumplan sus obligaciones de derechos humanos apoyando su interacción con el Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y otros mecanismos de derechos humanos pertinentes. UN وعلى الصعيد الدولي، تسعى المفوضية إلى ضمان وفاء الدول بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان من خلال دعم مشاركتها في اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من آليات حقوق الإنسان المعنية بالموضوع.
    2. Las cuestiones relativas al género en la labor de los relatores temáticos, los representantes especiales y otros mecanismos de derechos humanos UN 2 - القضايا الجنسانية في عمل المقررين المعنيين بمواضيع محددة والممثلين الخاصين وآليات حقوق الإنسان الأخرى
    Se habían denunciado casos de represalias contra defensores de derechos humanos a raíz de su interacción con el Consejo, los procedimientos especiales y otros mecanismos de derechos humanos. UN وذكرت أنه قد وردت بلاغات عن حالات انتقام من المدافعين عن حقوق الإنسان بعد تفاعلهم مع المجلس والمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة وآليات حقوق الإنسان الأخرى.
    Espera que la República Islámica del Irán siga colaborando con la comunidad internacional y coopere con los titulares de mandatos de procedimientos especiales y otros mecanismos de derechos humanos. UN وتأمل حكومتها في أن تواصل جمهورية إيران الإسلامية مشاركتها مع المجتمع الدولي والتعاون مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وآليات حقوق الإنسان الأخرى.
    Maldivas señaló que la determinación de los pequeños Estados insulares de mejorar la labor de promoción y protección de los derechos humanos según los principales convenios internacionales no siempre venía acompañada de los recursos necesarios y que las limitaciones de la capacidad eran el factor principal que impedía a los pequeños Estados insulares cooperar plenamente con el Consejo y otros mecanismos de derechos humanos. UN وأشارت ملديف إلى أن الدول الجزرية الصغيرة لا تحصل على القدر الكافي من الموارد لقاء ما تبذله من جهد للنهوض بحقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها وفقاً للاتفاقيات الدولية الرئيسية، وأن نقص القدرات يمثل أهم العوامل التي تحول دون تعاون هذه الدول تعاوناً كاملاً مع المجلس وسائر آليات حقوق الإنسان.
    El Secretario General señala también que las estimaciones de la sección 2 incluyen propuestas concretas encaminadas a fortalecer la capacidad permanente de los servicios de conferencias de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para atender el aumento de la demanda derivado de las actividades del Consejo de Derechos Humanos y otros mecanismos de derechos humanos. UN ويستطرد الأمين العام فيذكر أن تقديرات الباب 2 تشمل اقتراحات محددة تهدف إلى تعزيز القدرة الدائمة في مجال خدمة المؤتمرات لمكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل مواجهة الزيادة في الطلب الناشئة عن أنشطة مجلس حقوق الإنسان وغيره من آليات حقوق الإنسان.
    Conviene señalar que el Gobierno de Azerbaiyán está decidido a cooperar con el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, el ACNUDH y otros mecanismos de derechos humanos para la promoción y protección de los derechos humanos, que considera una cuestión prioritaria. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة جمهورية أذربيجان ملتزمة بالتعاون مع مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والآليات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان في إطار تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وهي المسألة التي توليها جمهورية أذربيجان أولوية قصوى.
    19. Alienta el refuerzo de la cooperación y la coordinación entre los procedimientos especiales y otros mecanismos de derechos humanos para la integración de los derechos humanos de la mujer y de una perspectiva de género en sus tareas; UN 19- يشجع على تعزيز التعاون والتنسيق بين الإجراءات الخاصة والآليات الأخرى لحقوق الإنسان من أجل إدماج حقوق الإنسان للنساء والمنظور الجنساني في العمل الذي يجري الاضطلاع به في إطارها؛
    La disposición de un Estado a aceptar el escrutinio internacional de los órganos creados en virtud de tratados y otros mecanismos de derechos humanos contribuye a forjar el respeto por el Estado de derecho. UN 22 - واستعداد الدولة لقبول التحقيق الدولي من جانب الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وغير ذلك من آليات حقوق الإنسان الأخرى، يساعد على احترام سيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus