Estamos dispuestos a actuar de manera constructiva con la India y otros miembros de la comunidad internacional para formalizar esa medida. | UN | ونحن على استعداد للعمل بشكل بناء مع الهند وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي ﻹضفاء طابع رسمي على هذا الترتيب. |
Los gobiernos y otros miembros de la comunidad internacional reconocen que el sistema actual de gobernanza ambiental a nivel internacional está fragmentado y que es preciso dotarlo de cohesión. | UN | تعترف الحكومات وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي أن النظام الحالي للإدارة البيئية الدولية مجزء ويحتاج إلى التماسك. |
Nuestra propia búsqueda de la paz en Filipinas está avanzando con decisión, gracias al apoyo y la cooperación de miembros fundamentales de la Organización de la Conferencia Islámica y otros miembros de la comunidad internacional. | UN | ونمضي في مسعانا من أجل السلام في الفلبين بخطوات وئيدة للأمام، وذلك بفضل الدعم والتعاون اللذين نلقاهما من الأعضاء الرئيسيين في منظمة المؤتمر الإسلامي والأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي. |
Esa afirmación la cuestionan otros Estados sucesores y otros miembros de la comunidad internacional. | UN | وكان هذا التأكيد موضع نزاع من الدول الخلف اﻷخرى وأعضاء المجتمع الدولي اﻵخرين. |
Esos sobrevuelos fueron ampliamente observados por la población civil, el personal de las Naciones Unidas y otros miembros de la comunidad internacional, y las autoridades libanesas dieron cuenta de ellas a la FPNUL. | UN | وهذه التحليقات يلاحظها كثير من المدنيين كما يلاحظها موظفو الأمم المتحدة وغيرهم من أعضاء المجتمع الدولي، كما يتم إبلاغ القوة بها من جانب السلطات اللبنانية. |
Acogió con beneplácito las declaraciones de condena del golpe formuladas por la Unión Africana, la Unión Europea y otros miembros de la comunidad internacional. | UN | ورحب ببيانات إدانة الانقلاب الصادرة عن الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وسائر أعضاء المجتمع الدولي. |
Todos los repatriados volvieron a sus propiedades en un plazo de cuatro días con el apoyo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR) y otros miembros de la comunidad internacional. | UN | وخلال أربعة أيام استقر جميع العائدين في ممتلكاتهم بدعم من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا وغيرهما من أعضاء المجتمع الدولي. |
La iniciativa tiene por objeto mejorar, por medio de las escuelas, la salud de los estudiantes, el personal de las escuelas, las familias y otros miembros de la comunidad. | UN | وتهدف المبادرة إلى تحسين صحة التلاميذ والعاملين في المدارس والأسر وغيرهم من أفراد المجتمع عن طريق المدارس. |
Este concepto ha recibido un apoyo considerable de la OIT y otros miembros de la comunidad internacional, así como de algunos gobiernos nacionales y de los operadores públicos de telecomunicaciones. | UN | ولقيت هذه الفكرة دعماً كبيراً من الاتحاد الدولي للاتصالات وغيره من أعضاء المجتمع الدولي فضلاً عن عدد من الحكومات الوطنية وشركات الاتصالات السلكية واللاسلكية العامة. |
La OMS y otros miembros de la comunidad internacional han intervenido rápidamente para restablecer el funcionamiento de esta institución esencial, suministrando combustible y un vehículo para las necesidades de transporte de ese Servicio. | UN | وقد استجابت منظمة الصحة العالمية وأعضاء آخرين من المجتمع الدولي بشكل عاجل ﻹعادة الخدمة في هذا المرفق الحيوي بتوفير وقود ومركبة لاحتياجات الدائرة في مجال النقل. |
Las Naciones Unidas y otros miembros de la comunidad internacional han seguido asistiendo al Gobierno en actividades de fomento de la capacidad. | UN | وواصلت الأمم المتحدة وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي تقديم المساعدة للحكومة بمبادرات لبناء القدرات. |
Los gobiernos y otros miembros de la comunidad internacional reconocen que el sistema actual de gobernanza ambiental a nivel internacional está fragmentado y que es preciso dotarlo de cohesión. | UN | تعترف الحكومات وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي أن النظام الحالي للإدارة البيئية الدولية مجزء ويحتاج إلى التماسك. |
Los gobiernos y otros miembros de la comunidad internacional reconocen que el sistema actual de gobernanza ambiental a nivel internacional está fragmentado y que es preciso dotarlo de cohesión. | UN | تعترف الحكومات وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي أن النظام الحالي للإدارة البيئية الدولية مجزء ويحتاج إلى التماسك. |
Los Estados Unidos y otros miembros de la comunidad internacional están dispuestos a apoyar al pueblo afgano en sus esfuerzos por establecer un nuevo Gobierno. | UN | والولايات المتحدة وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي على استعداد لمساندة الشعب الأفغاني في جهوده الرامية إلى إقامة حكومة جديدة. |
Deseamos expresar nuestro aprecio a los miembros del Cuarteto, incluido el Secretario General de las Naciones Unidas, la Liga de los Estados Árabes y otros miembros de la comunidad internacional por sus esfuerzos incansables y constructivos en apoyo a esa iniciativa. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا لأعضاء المجموعة الرباعية، بمن فيهم الأمين العام للأمم المتحدة، وللجامعة العربية، والأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي لجهودهم الدؤوبة البناءة دعما لهذه المبادرة. |
Esta acción debe basarse en aunar las iniciativas regionales y continentales, en el marco de la Unión Africana, y en una estrecha colaboración con las Naciones Unidas y otros miembros de la comunidad internacional. | UN | ويجب أن يقوم هذا التحرك على توحيد الجهود الإقليمية والقارية، في إطار الاتحاد الأفريقي، وبشراكة وثيقة مع الأمم المتحدة والأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي. |
Se impartió capacitación a más de 1.000 jóvenes que se convirtieron en instructores de sus pares y permitieron llegar a más de 30.000 jóvenes y otros miembros de la comunidad. | UN | وتم تدريب أكثر من 000 1 من مثقفي الأقران من الشباب الذين دربوا بدورهم أكثر من 000 30 من الشباب وأعضاء المجتمع المحلي. |
Asimismo, el Gobierno ha dispuesto urgentes medidas para que el Comando político militar de la zona instale inmediatamente un hospital de campaña y proceda a la entrega de medicinas, ropa y alimentos para la atención de los heridos, huérfanos y otros miembros de la comunidad indígena afectados. | UN | كذلك، اتخذت الحكومة تدابير عاجلة لكي يقيم الحاكم العسكري للمنطقة مستشفى ميدانيا ويباشر تسليم اﻷدوية والملابس واﻷغذية من أجل العناية بالجرحى واليتامى وأعضاء المجتمع المحلي المتأثرين اﻵخرين. |
Esos sobrevuelos fueron ampliamente observados por la población civil, el personal de las Naciones Unidas y otros miembros de la comunidad internacional, y las autoridades libanesas dieron cuenta de ellas a la FPNUL. | UN | وهذه التحليقات يلاحظها كثير من المدنيين كما يلاحظها موظفو الأمم المتحدة وغيرهم من أعضاء المجتمع الدولي، كما يتم إبلاغ القوة بها من جانب السلطات اللبنانية. |
El Órgano de Coordinación de la Ayuda a Somalia sigue siendo el principal organismo de coordinación entre las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales internacionales y somalíes, los donantes y otros miembros de la comunidad internacional. | UN | وتظل الهيئة الصومالية لتنسيق المعونة الهيئة الرئيسية التي تتولى التنسيق بين الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية الدولية والصومالية، والجهات المانحة، وسائر أعضاء المجتمع الدولي. |
El apoyo de Rusia, copatrocinador del proceso de paz del Oriente Medio, la Unión Europea y otros miembros de la comunidad internacional también desempeña una función importante en el fortalecimiento de los esfuerzos en pro de la paz en la región. | UN | أما دعم روسيا، الشريك في رعاية عملية السلام في الشرق اﻷوسط، والاتحاد اﻷوروبي وغيرهما من أعضاء المجتمع الدولي فيقوم أيضا بدور هام في تعزيز الجهود المبذولة من أجل السلام في المنطقة. |
Esa marcha sirvió no sólo para que las personas que vivían en la pobreza se sintieran empoderadas, sino también para que en definitiva se organizaran como grupo y contribuyó a que se abrieran cauces de comunicación entre ellas y las autoridades locales y otros miembros de la comunidad. | UN | وهذه المسيرة ساعدتهم ليس فحسب على الشعور بالقدرة ولكن أيضا على كسب الاعتراف بهم كفئة، وساعدت على فتح قنوات الاتصال بينهم وبين السلطات المحلية وغيرهم من أفراد المجتمع. |
Acogiendo con beneplácito la asistencia técnica para el desarrollo institucional de la Policía Nacional de Haití que prestan el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otros miembros de la comunidad internacional, | UN | وإذ ترحب بالمساعدة التقنية للتطوير المؤسسي للشرطة الوطنية في هايتي المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من أعضاء المجتمع الدولي، |
A esta reunión asistieron delegados del Gobierno Federal de Transición, el Parlamento Federal de Transición, Puntlandia, Galmudug y Ahlu Sunnah Wal Jama ' a, con la mediación de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia (UNPOS) y otros miembros de la comunidad internacional. | UN | وحضر هذا الاجتماع مندوبون عن الحكومة الاتحادية الانتقالية، والبرلمان الاتحادي الانتقالي، وبونتلاند، وغالمودوغ، وحركة أهل السنة والجماعة، بتيسير من مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وأعضاء آخرين من المجتمع الدولي. |
El Pakistán ha adoptado la decisión de realizar ensayos pese a la enérgica condena internacional de los ensayos de la India y los llamamientos directos que le han dirigido Australia y otros miembros de la comunidad internacional para que mostrara moderación y no imitara el lamentable ejemplo de la India. | UN | ولقد اتخذت باكستان قرارها بإجراء التجارب رغم اﻹدانة الدولية الشديدة لتجارب الهند والنداءات المباشرة التي وجﱠهتها استراليا وغيرها من أعضاء اﻷسرة الدولية إلى باكستان بضبط النفس وعدم محاكاة المثال المؤسف للهند. |
Agradecemos los esfuerzos de establecimiento de la paz de los Estados Unidos de América, la Unión Europea, Francia, Egipto y otros miembros de la comunidad internacional y apoyamos una asociación aún más estrecha en el establecimiento de la paz. | UN | ونحن نقدر جهود صنع السلام التي تبذلها الولايات المتحدة اﻷمريكيـــة والاتحاد اﻷوروبـــي وفرنسا ومصر وأعضاء آخرون في المجتمع الدولي. ونؤيد قيام شراكة أوثق عرى في صنع السلام. |