"y otros miembros del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأعضاء الآخرين في
        
    • وأعضاء آخرون في
        
    • وأعضاء آخرين في
        
    • وغيره من أعضاء
        
    • وغيرها من أعضاء
        
    • وأعضاء آخرون من
        
    • وغيرهم من أعضاء
        
    • وسائر أعضاء
        
    • وأعضاء من
        
    • وبعض أعضاء
        
    • وغيرهما من أعضاء
        
    • وغيرهم من أفراد
        
    • والأعضاء الآخرون في
        
    • المراقبة وعناصر آخرون
        
    • والأعضاء الآخرين من
        
    En la esfera de la coordinación y la cooperación internacionales, hubo un intercambio de opiniones con el Presidente y otros miembros del Subcomité sobre Zonas Oceánicas y Costeras, del Comité Administrativo de Coordinación. UN ففي مجال التنسيق والتعاون الدوليين جرى تبادل الآراء مع الرئيس والأعضاء الآخرين في اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية التابعة للجنة التنسيق الإدارية.
    - Examinar los marcos de cooperación a nivel nacional de las instituciones financieras multilaterales y otros miembros del Comité de Facilitación del MM, con el fin de mejorar las actividades de lucha contra la degradación de la tierra en sus respectivos planes de ámbito nacional. UN :: استعراض أطر التعاون القطري لمؤسسات التمويل المتعددة الأطراف والأعضاء الآخرين في لجنة التيسير التابعة للآلية العالمية، بغية زيادة الاهتمام بتردي الأراضي في حافظاتها القطرية؛
    El Sr. Bengoa y otros miembros del Grupo de Trabajo agradecieron a quienes habían participado en el seminario y a quienes lo habían financiado y organizado. UN وأعرب السيد بنغوا وأعضاء آخرون في الفريق العامل عن الشكر لكل من ساهم في الحلقة الدراسية وتمويلها وتنظيمها.
    En Jalalabad se reunió con el Gobernador, Sr. Abdul Qadir, y otros miembros del Consejo de la provincia de Nangarhar. UN واجتمع في جــلال أبــاد بالمحافظ السيد عبد القادر، وأعضاء آخرين في مجلس محافظة ننغارهار.
    Entrevista con el Sr. Raji Sourani y otros miembros del Centro de Gaza para la Promoción de los Derechos y la Ley; UN مقابلة مع السيد راجي الصوراني وغيره من أعضاء مركز الحقوق والقانون في غزة؛
    Ella y otros miembros del grupo Christian Peacemakers se adelantaron para advertir a los soldados que la marcha era pacífica. UN وأضافت أنها وغيرها من أعضاء جماعة صانعي السلام المسيحية انطلقوا إلى اﻷمام ليقولوا للجنود إن المسيرة سلمية.
    Según proceda, estarán presentes el Secretario y otros miembros del personal de la Secretaría. UN ويحضر المداولات الأمين وأعضاء آخرون من موظفي الأمانة العامة، حسبما يتطلب الأمر.
    :: Consejo y asesoramiento periódico en el empleo para los jueces, funcionarios de los tribunales y otros miembros del sistema judicial de Timor-Leste UN :: التثقيف الإرشادي وإسداء المشورة أثناء تأدية العمل للقضاة وموظفي المحاكم والأعضاء الآخرين في النظام القضائي في تيمور - ليشتي
    Al respecto, Suecia aplaudía la mayor entrega de la Junta Ejecutiva y otros miembros del Programa que, a medida que avanzara el proceso, participarían en un diálogo serio no sólo en el tercer período ordinario de sesiones de 1999 sino también en las distintas capitales. UN وفي هذا الصدد، تــؤيد السويد زيادة مشــاركة المجلس التنفيــذي والأعضاء الآخرين في البرنامج عن طريق المشاركة في الحوار الجاد ليس فقط أثناء الدورة العادية الثالثة لعام 1999، وإنما أيضا فيما بين عواصم البلدان أثناء تقدم العملية.
    18. Invita en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Banco Mundial y otros miembros del Comité de Apoyo a que también hagan contribuciones para que el Mecanismo Mundial pueda respaldar eficientemente la aplicación de la Convención; UN 18- يدعو على وجه التحديد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي والأعضاء الآخرين في لجنة التيسيرية إلى تقديم مساهمات أيضاً لتمكين الآلية العالمية من أن تدعم بنجاح تنفيذ الاتفاقية؛
    :: Presidente Adjunto del Tribunal Supremo y otros miembros del poder judicial UN :: نائب رئيس القضاء وأعضاء آخرون في الهيئة القضائية
    Bélgica y otros miembros del Consejo de Seguridad están preocupados por el empeoramiento de la situación en Zimbabwe. UN تشعر بلجيكا وأعضاء آخرون في مجلس الأمن بالقلق إزاء الحالة المتدهورة في زمبابوي.
    En esta iniciativa participan además el Banco Mundial, la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido y otros miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE. UN ومن بين الشركاء الآخرين في هذه المبادرة البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية ووزارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة وأعضاء آخرون في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Visitó Hebrón, Ramallah y ElBireh, donde se reunió con el Presidente y otros miembros del Consejo Legislativo Palestino, así como con ministros de la Autoridad Palestina. UN ثم قامت بزيارة الخليل ورام الله والبيرة حيث التقت برئيس المجلس التشريعي الفلسطيني وأعضاء آخرين في هذا المجلس ووزراء في السلطة الفلسطينية.
    Visitó Hebrón, Ramallah y ElBireh, donde se reunió con el Presidente y otros miembros del Consejo Legislativo Palestino, así como con ministros de la Autoridad Palestina. UN ثم قامت بزيارة الخليل ورام الله والبيرة حيث التقت برئيس المجلس التشريعي الفلسطيني وأعضاء آخرين في هذا المجلس ووزراء في السلطة الفلسطينية.
    103. En Montenegro, el Relator Especial se entrevistó en septiembre de 1998 con el Presidente de la República, el Primer Ministro y otros miembros del Gobierno. UN 103- في الجبل الأسود اجتمع المقرر الخاص في أيلول/سبتمبر مع رئيس الجمهورية ومع رئيس الوزراء وأعضاء آخرين في الحكومة.
    No obstante, mi delegación y otros miembros del Comité realizamos preguntas a esta organización. UN ورغم ذلك، قام وفدي وغيره من أعضاء اللجنة بطرح أسئلة على هذه المنظمة.
    En varios países, también se han iniciado localmente conversaciones entre el UNICEF y otros miembros del Grupo Consultivo. UN كما جرت في عدة بلدان مناقشات محلية دارت بين اليونيسيف وغيرها من أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    Según proceda, estarán presentes el Secretario y otros miembros del personal de la Secretaría. UN ويحضر المداولات الأمين وأعضاء آخرون من موظفي الأمانة العامة حسبما يتطلب الأمر.
    Seguidamente, los relatores para el país y otros miembros del Comité formulan observaciones y solicitan información adicional sobre las cuestiones que, en su opinión, deben aclararse. UN وبعد ذلك يعلق المقررون القطريون وغيرهم من أعضاء اللجنة، ويطلبون معلومات إضافية تتعلق بالمسائل التي يرون أنها بحاجة إلى مزيد من الإيضاح.
    Quisiera dejar constancia en particular del agradecimiento de Australia a la República de Corea y otros miembros del Consejo de Seguridad que han hecho un esfuerzo especial para responder a las necesidades de los Miembros en general. UN وأود، على وجه الخصوص، أن أسجل تقدير استراليا لجهود جمهورية كوريا وسائر أعضاء مجلس اﻷمن الذين بذلوا جهدا خاصا لتلبية احتياجات العضوية اﻷوسع لﻷمم المتحدة.
    El 5 de mayo el Procurador General del Reino Unido, Sir John Morris, asistió con la Presidenta a la ceremonia de inauguración de la Sala de Audiencia II, acompañado por el Embajador del Reino Unido ante los Países Bajos y otros miembros del Gobierno del Reino Unido. UN وفي ٥ أيار/ مايو، شارك المدعي العام للمملكة المتحدة، السير جون موريس، الرئيسة في حفل افتتاح قاعة المحكمة الثانية، وذلك برفقة سفير المملكة المتحدة لدى هولندا وأعضاء من حكومة المملكة المتحدة.
    Los acontecimientos recientes de Burundi que llevaron al asesinato del Presidente Ndadaye y otros miembros del Gobierno de ese país, provocaron la condena y la indignación de todo el mundo. UN وأثارت اﻷحداث اﻷخيرة في بوروندي التي أدت إلى اغتيال الرئيس نداداي وبعض أعضاء حكومة ذلك البلد سخطا على نطاق العالم الذي أدان الانقلاب.
    - Reunión con Su Excelencia Son Sann, Decano de la Asamblea Nacional, Son Soubert y otros miembros del Parlamento UN اجتماع مع سعادة عميد الجمعية الوطنية السيد سون سان والسيد سون سوبرت وغيرهما من أعضاء برلمان الحزب البوذي الليبرالي الديمقراطي.
    La atención de los hijos y otros miembros del hogar y la comunidad, así como otras actividades que realizan no se ponen de manifiesto. UN وتبذل المرأة جهدا جما للاضطلاع بمهام رعاية الأطفال وغيرهم من أفراد الأسرة والمجتمع وغير ذلك من الأنشطة.
    Además, en colaboración con la Campaña del Milenio, la organización y otros miembros del International Disability and Development Consortium pusieron en marcha el sitio web www.IncludeEverybody.org, cuyo objetivo es promover la inclusión de la dimensión de la discapacidad en los Objetivos de Desarrollo del Milenio entre los gobiernos, los encargados de formular políticas y las organizaciones no gubernamentales de carácter general. UN وإضافة إلى ذلك، وبالعمل مع حملة الألفية، أطلقت المنظمة والأعضاء الآخرون في الاتحاد الدولي للإعاقة والتنمية الموقع الشبكي www.IncludeEverybody.org، الذي يهدف إلى تعزيز البعد المتعلق بالإعاقة في الأهداف الإنمائية للألفية فيما بين الحكومات وصناع القرار والمنظمات غير الحكومية الرئيسية.
    En el puesto de observación de Tsinagari, el comandante del puesto y otros miembros del personal declararon que el 6 de agosto, de las 18.40 a las 18.45 hora local, habían visto desplazarse una aeronave en dirección noreste-suroeste, a una altitud aproximada de 3.000 metros. UN وفي مركز المراقبة الواقع في تسيناغاري، أعلن قائد مركز المراقبة وعناصر آخرون أنهم لاحظوا، في 6 آب/أغسطس، بين الساعة40/18 والساعة 45/18 بالتوقيت المحلي، طائرة تحلّق من الشمال الشرقي إلى الجنوب الغربي على ارتفاع 3 كيلومترات تقريباً.
    Las opiniones del Pakistán y otros miembros del grupo Unidos por el consenso con respecto al proyecto de resolución A/59/L.64 no son secretas. UN إن آراء باكستان والأعضاء الآخرين من مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء بشأن مشروع القرار A/59/L.64 ليست سرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus