"y otros organismos humanitarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والوكالات الإنسانية الأخرى
        
    • وغيرها من الوكالات الإنسانية
        
    • وسائر الوكاﻻت اﻹنسانية
        
    • وغيرها من وكالات المساعدة الإنسانية
        
    • ووكاﻻت إنسانية أخرى
        
    • ووكاﻻت المساعدة اﻹنسانية
        
    • وسائر وكاﻻت اﻹغاثة اﻹنسانية
        
    • والوكاﻻت اﻹنسانية اﻷخرى ومؤسسات
        
    • ووكالات إنسانية
        
    • وغيرها من الوكاﻻت اﻹنسانية العاملة
        
    • وغيرها من الوكاﻻت اﻻنسانية
        
    Los ataques continuados contra las Naciones Unidas, su personal y otros organismos humanitarios son intolerables. UN فلا يمكن التهاون مع الهجمات المتواصلة على الأمم المتحدة وموظفيها والوكالات الإنسانية الأخرى.
    Casi 6.000 toneladas de asistencia humanitaria han sido entregadas al Afganistán recientemente a través del territorio de mi país, procedentes de las Naciones Unidas y otros organismos humanitarios. UN فلقد تم مؤخرا إيصال حوالي 000 6 طن من المساعدات الإنسانية إلى أفغانستان عبر أراضي بلادي، جاءت من الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية الأخرى.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y otros organismos humanitarios internacionales deben supervisar el retorno de los naturales de Timor Oriental para asegurarse de que no sean víctimas de la intimidación por las milicias en los campamentos. UN ومضى يقول إن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات الإنسانية الدولية يجب أن تشرف على عودة أهالي تيمور الشرقية لضمان عدم تعرضهم للتخويف من جانب الميليشيات في المعسكرات.
    Las Naciones Unidas y otros organismos humanitarios han tomado medidas para fletar un vuelo urgente con alimentos y material médico. UN وقد اتخذت الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الإنسانية ترتيبات لإرسال طائرة محملة بما هناك حاجة ماسة إليه من أغذية ولوازم طبية.
    En el campamento de Djabal para refugiados de Darfur, la misión visitó un hospital y un centro de nutrición atendidos por las Naciones Unidas y otros organismos humanitarios y organizaciones no gubernamentales. UN ففي مخيم جبل للاجئي دارفور، زارت البعثة مستشفى ومركزا للتغذية تدعمه الأمم المتحدة وغيرها من وكالات المساعدة الإنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    Argelia acoge favorablemente el establecimiento de acuerdos de colaboración entre el ACNUR y otros organismos humanitarios y ONG y el fortalecimiento de sus relaciones de colaboración con los donantes tradicionales y las fuentes complementarias de financiación. UN والجزائر ترحب بوضع ترتيبات شراكة بين المفوضية والوكالات الإنسانية الأخرى والمنظمات غير الحكومية وتعزيز شراكاتها مع المانحين التقليديين والمصادر التكميلية للتمويل.
    Como consecuencia de ello, el Programa Mundial de Alimentos y otros organismos humanitarios de las Naciones Unidas se vieron obligados a suspender todas las operaciones de entrega de asistencia de emergencia en el sur. UN ونتيجة لذلك، أُجبر برنامج الأغذية العالمي والوكالات الإنسانية الأخرى التابعة للأمم المتحدة على وقف جميع عمليات تقديم المساعدة الطارئة في الجنوب.
    También desearía dar las gracias a todos los asociados de la Misión, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en Eritrea y Etiopía, y otros organismos humanitarios, Estados Miembros, la Unión Africana y otras organizaciones internacionales por el apoyo que siguen prestando a la labor de la MINUEE. UN وأود أيضا أن أوجه شكري إلى جميع الجهات الشريكة للبعثة، بما فيها أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إثيوبيا وإريتريا والوكالات الإنسانية الأخرى وفرادى الدول الأعضاء والاتحاد الأفريقي والمنظمات الدولية الأخرى على الدعم الذي تواصل تقديمه لما تقوم به البعثة من عمل.
    Reconociendo con aprecio la importante aportación que hacen, de manera independiente, el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y otros organismos humanitarios en la protección y asistencia a los desplazados internos, en cooperación con los órganos internacionales competentes, UN وإذ تعترف مع التقدير بالمساهمة المهمة والمستقلة التي تقدمها حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية والوكالات الإنسانية الأخرى لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم بالتعاون مع الهيئات الدولية المختصة،
    Reconociendo con aprecio la importante aportación que hacen, de manera independiente, el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y otros organismos humanitarios en la protección y asistencia a los desplazados internos, en cooperación con los órganos internacionales competentes, UN وإذ تعترف مع التقدير بالمساهمة المهمة والمستقلة التي تقدمها حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية والوكالات الإنسانية الأخرى لحماية المشردين داخليا ومساعدتهم بالتعاون مع الهيئات الدولية المختصة،
    Reiterando su preocupación con respecto a las malas condiciones de detención y al trato inhumano sufrido por los prisioneros de guerra etíopes, a los que Eritrea les niega el derecho de acceder al Comité Internacional de la Cruz Roja y otros organismos humanitarios; UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه إزاء الأحوال السيئة لاحتجاز أسرى الحرب الإثيوبيين ومعاملتهم غير الإنسانية حيث ترفض إريتريا إتاحة وصول لجنة الصليب الأحمر الدولية وغيرها من الوكالات الإنسانية إليهم؛
    A su juicio, la presencia activa y constante de organismos de las Naciones Unidas, como el ACNUDH y otros organismos humanitarios y de desarrollo, contribuirá de manera importante a garantizar la ejecución adecuada del Plan Covic a corto y mediano plazo. UN ويرى أن الوجود المستمر والنشط لوكالات الأمم المتحدة مثل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من الوكالات الإنسانية والإنمائية أمر مهم لضمان التنفيذ السليم لخطة كوفيتش في الأجلين القصير والمتوسط.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y otros organismos humanitarios han documentado muchos incidentes de secuestro de niños en campamentos de desplazados y refugiados, incluso por funcionarios del Gobierno. UN وقد وثَّقت مفوضية حقوق الإنسان وغيرها من الوكالات الإنسانية العديد من حوادث خطف الأطفال بالقوة من مخيمات الأشخاص المهجرين ومن مخيمات اللاجئين، وهي حوادث كان من بين مرتكبيها مسؤولون حكوميون.
    52. La participación del ACNUR y otros organismos humanitarios en situaciones cada vez más peligrosas agravó los riesgos para la seguridad del personal de socorro humanitario. UN 52- وقد نجم عن عمل المفوضية وغيرها من الوكالات الإنسانية في مواقع متزايدة الخطورة، مخاطر أمنية لموظفي الشؤون الإنسانية.
    El ACNUR, en particular, y otros organismos humanitarios, en general, han ampliado el ámbito de sus actividades para incluir muchas poblaciones de desplazados internos. UN وقامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بشكل خاص، ووكالات إنسانية أخرى، بشكل عام، بتوسيع نطاق أنشطتها لكي تشمل العديد من السكان المشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus