"y otros países afectados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وغيرها من البلدان المتضررة
        
    • والبلدان المتضررة اﻷخرى
        
    • والبلدان الأخرى المتأثرة
        
    • والبلدان الأخرى المتضرّرة
        
    • والبلدان اﻷخرى التي تضررت
        
    • وبلدان أخرى متضررة
        
    • والبلدان المتأثرة الأخرى
        
    • متأثرة أخرى
        
    Consciente de los esfuerzos de los Gobiernos y los pueblos de Haití, Santa Lucía, San Vicente y las Granadinas y otros países afectados por salvar vidas y aliviar el sufrimiento de las víctimas del huracán Tomás, UN وإدراكا منها للجهود التي تبذلها الحكومات والشعوب في سانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت لوسيا وهايتي وغيرها من البلدان المتضررة في سبيل إنقاذ الأرواح والتخفيف من معاناة ضحايا إعصار توماس،
    Asistencia de emergencia y para la reconstrucción de Haití, Santa Lucía, San Vicente y las Granadinas y otros países afectados por el huracán Tomás UN تقديم المساعدة الطارئة والمساعدة من أجل التعمير إلى سانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت لوسيا وهايتي وغيرها من البلدان المتضررة من إعصار توماس
    Asistencia de emergencia y para la reconstrucción de Haití, Santa Lucía, San Vicente y las Granadinas y otros países afectados por el huracán Tomás UN تقديم المساعدة الطارئة والمساعدة من أجل التعمير إلى سانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت لوسيا وهايتي وغيرها من البلدان المتضررة من إعصار توماس
    Alternativamente, la cofinanciación con instituciones multilaterales también puede contribuir a asegurar la transparencia del proceso de adquisición, incluida la adquisición en países vecinos y otros países afectados de la región. UN وكطريقة بديلة، يمكن أن يساعد التمويل المشترك مع المؤسسات المتعددة اﻷطراف على تأمين الشفافية في عمليات الشراء، بما في ذلك الشراء من البلدان المجاورة والبلدان المتضررة اﻷخرى في المنطقة.
    Su Gobierno pide a todos los Estados y organizaciones internacionales que tienen competencia técnica en la limpieza y eliminación de contaminantes radiactivos que presten asistencia reparadora a Kirguistán y otros países afectados. UN وأضاف أن حكومته تدعو جميع الدول والمنظمات الدولية التي لها خبرة في مجال تنظيف الملوِّثات الإشعاعية والتخلص منها إلى أن تقدِّم المساعدة الملائمة للأغراض العلاجية في قيرغيزستان والبلدان الأخرى المتأثرة.
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo a la asistencia de emergencia a Haití, Santa Lucía y San Vicente y las Granadinas y otros países afectados por el huracán Tomás (en relación con el tema 69 del programa) (convocadas por la delegación de Santa Lucía) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " تقديم المساعدة الطارئة إلى سانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت لوسيا وهايتي والبلدان الأخرى المتضرّرة من الإعصار توماس " (في إطار البند 69 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد سانت لوسيا)
    Una delegación manifestó su solidaridad con el pueblo de Antigua y Barbuda y otros países afectados por el huracán Luis y alentó a que se prestara apoyo internacional a los esfuerzos de socorro. UN ٧٦ - أعرب أحد الوفود عن تعاطفه مع شعب أنتيغوا وبربودا والبلدان اﻷخرى التي تضررت من جراء اﻹعصار لويس وحث على تقديم الدعم الدولي لجهود اﻹغاثة.
    Encomiamos los esfuerzos de China y otros países afectados para adoptar medidas eficaces no sólo para luchar contra la enfermedad sino también para controlar su propagación. UN ونحن نشيد بالجهود التي تبذلها الصين وبلدان أخرى متضررة لاتخاذ تدابير فعالة، ليس لمكافحة الوباء فحسب، بل أيضا لوقف انتشاره.
    65/136 Asistencia de emergencia y para la reconstrucción de Haití, Santa Lucía, San Vicente y las Granadinas y otros países afectados por el huracán Tomás UN تقديم المساعدة الطارئة والمساعدة من أجل التعمير إلى سانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت لوسيا وهايتي وغيرها من البلدان المتضررة من إعصار توماس
    Asistencia de emergencia y para la reconstrucción de Haití, Santa Lucía, San Vicente y las Granadinas y otros países afectados por el huracán Tomás UN تقديم المساعدة الطارئة والمساعدة من أجل التعمير إلى سانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت لوسيا وهايتي وغيرها من البلدان المتضررة من إعصار توماس
    Resulta crucial poder seguir contando con el apoyo decidido de los donantes para que los organismos humanitarios que participan en el proceso puedan ejecutar el programa de asistencia humanitaria, incluso, si procede, mediante un mayor acceso de los proveedores, especialmente de los países vecinos y otros países afectados de la región. UN وما زال من المهم للغاية الحفاظ على الزخم القوي للدعم المقدم من المانحين لتمكين الوكالات اﻹنسانية المشاركة في العملية من ضمان تنفيذ برنامج المساعدة اﻹنسانية، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، عن طريق توسيع نطاق الفرص المتاحة أمام الموردين، ولا سيما من بلدان الجوار وغيرها من البلدان المتضررة في المنطقة.
    Desgraciadamente, incluso hoy, en que se ha iniciado el proceso de paz y las sanciones han comenzado a levantarse, todavía se observan sus efectos sobre la situación socioeconómica de Bulgaria y otros países afectados. UN ومن أسف أنه حتى في أيامنا هذه، حيث تتقدم فيها عملية الســلام ويجري العمل على رفع الجزاءات، لا تزال آثار الجــزاءات محسوســة في الحالــة الاجتماعية - الاقتصادية لبلغاريا وغيرها من البلدان المتضررة.
    Resulta crucial poder seguir contando con el apoyo decidido de los donantes para que los organismos humanitarios que participan en el proceso puedan ejecutar el programa de asistencia humanitaria, incluso, si procede, mediante un mayor acceso de los proveedores locales, especialmente de los países vecinos y otros países afectados de la región. UN ولا يزال الاستمرار في تقديم الدعم القوي من المانحين عاملا بالغ اﻷهمية لتمكين الوكالات اﻹنسانية المشاركة في العملية من ضمان تنفيذ العملية اﻹنسانية، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، اللجوء إلى توسيع نطاق الفرص المتاحة للموردين المحليين، لا سيما من البلدان المجاورة وغيرها من البلدان المتضررة في المنطقة.
    Por último, en el proyecto de resolución se solicita que en todas las actividades de reconstrucción y reducción del riesgo de desastres se tengan en cuenta los efectos del cambio climático y se respalden los esfuerzos de los Gobiernos de Haití, Santa Lucía, San Vicente y las Granadinas y otros países afectados por el huracán Tomás. UN أخيرا، يدعو مشروع القرار أيضا جميع جهود إعادة الإعمار والحد من مخاطر الكوارث إلى أن تأخذ في الاعتبار آثار تغير المناخ ودعم الجهود التي تبذلها حكومات هايتي وسانت لوسيا وسانت فنسنت وجزر غرينادين وغيرها من البلدان المتضررة من إعصار توماس.
    65/136. Asistencia de emergencia y para la reconstrucción de Haití, Santa Lucía, San Vicente y las Granadinas y otros países afectados por el huracán Tomás UN 65/136 - تقديم المساعدة الطارئة والمساعدة من أجل التعمير إلى سانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت لوسيا وهايتي وغيرها من البلدان المتضررة من إعصار توماس
    Asistencia de emergencia y para la reconstrucción de Haití, Santa Lucía, San Vicente y las Granadinas y otros países afectados por el huracán Tomás UN 65/136 تقديم المساعدة الطارئة والمساعدة من أجل التعمير إلى سانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت لوسيا وهايتي وغيرها من البلدان المتضررة من إعصار توماس
    Para los países vecinos y otros países afectados de la región reviste especial importancia una segunda serie de medidas encaminadas a facilitar el transporte legítimo por el Danubio. UN ٦١ - وثمة مجموعة ثانية من التدابير التي يقصد منها تيسير عمليات الشحن العابر المشروعة عن طريق نهر الدانوب هي تدابير ذات أهمية بصفة خاصة للبلدان المجاورة والبلدان المتضررة اﻷخرى في المنطقة.
    Dado que el programa de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas en la ex Yugoslavia está dejando de ser una operación de socorro de emergencia de cuatro años de duración para dedicarse al regreso de millones de refugiados y personas desplazadas, esos proyectos de apoyo a más largo plazo ofrecen nuevas posibilidades a los proveedores de los países vecinos y otros países afectados. UN وبما أن مجال تركيز برنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنسانية في يوغوسلافيا السابقة ينتقل حاليا من عملية إغاثة طارئة تواصلت خلال أربع سنوات إلى الترتيب لعودة ملايين من اللاجئين واﻷشخاص المشردين، فإن مشاريع الدعم الطويل اﻷجل هذه تتيح إمكانيات جديدة للموردين من البلدان المجاورة والبلدان المتضررة اﻷخرى.
    En la medida en que la orientación de los programas de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas en la ex Yugoslavia se ha desplazado de las operaciones de socorro de emergencia a la tarea de facilitar el regreso de los refugiados y personas desplazadas y de fomentar la capacidad nacional, esos proyectos a más largo plazo ofrecen ahora nuevas posibilidades a los proveedores de los países vecinos y otros países afectados. UN وبانتقال برنامج اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة اﻹنسانية في يوغوسلافيا من طور التركيز على عملية إغاثة الطوارئ إلى التركيز على عملية عودة اللاجئين والمشردين ودعم بناء القدرات، باتت المشاريع المعنية بتوفير الدعم الطويل اﻷجل تتيح إمكانيات جديدة أمام الموردين من بلدان الجوار والبلدان المتضررة اﻷخرى.
    Su Gobierno pide a todos los Estados y organizaciones internacionales que tienen competencia técnica en la limpieza y eliminación de contaminantes radiactivos que presten asistencia reparadora a Kirguistán y otros países afectados. UN وأضاف أن حكومته تدعو جميع الدول والمنظمات الدولية التي لها خبرة في مجال تنظيف الملوِّثات الإشعاعية والتخلص منها إلى أن تقدِّم المساعدة الملائمة للأغراض العلاجية في قيرغيزستان والبلدان الأخرى المتأثرة.
    para examinar proyectos de propuesta Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución relativo a la asistencia de emergencia a Haití, Santa Lucía y San Vicente y las Granadinas y otros países afectados por el huracán Tomás (en relación con el tema 69 del programa) (convocadas por la delegación de Santa Lucía) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " تقديم المساعدة الطارئة إلى سانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت لوسيا وهايتي والبلدان الأخرى المتضرّرة من الإعصار توماس " (في إطار البند 69 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد سانت لوسيا)
    Una delegación manifestó su solidaridad con el pueblo de Antigua y Barbuda y otros países afectados por el huracán Luis y alentó a que se prestara apoyo internacional a los esfuerzos de socorro. UN ٧٦ - أعرب أحد الوفود عن تعاطفه مع شعب أنتيغوا وبربودا والبلدان اﻷخرى التي تضررت من جراء اﻹعصار لويس وحث على تقديم الدعم الدولي لجهود اﻹغاثة.
    Australia está respaldando programas similares en la República Democrática Popular Lao, Camboya, el Iraq y otros países afectados por los restos explosivos de guerra, en estrecha coordinación con la sociedad civil. UN وتدعم برامج مماثلة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا والعراق وبلدان أخرى متضررة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، وذلك بالتنسيق الوثيق مع المجتمع المدني.
    Se debería asignar un día a cada región (África, América Latina y el Caribe, Asia, el Mediterráneo y otros países afectados), e intercalar en esos cuatro días los exámenes de los informes de los países desarrollados. UN وينبغي تخصيص يوم واحد لكل من إقليم (آسيا، وأفريقيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومنطقة البحر الأبيض المتوسط، والبلدان المتأثرة الأخرى)، على أن يتخلل هذه الأيام الأربعة استعراض تقارير البلدان المتقدمة.
    Y ORIENTAL y otros países afectados 10 - 110 8 UN الوسطى والشرقية وبلدان أطراف متأثرة أخرى 10-109 7

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus