"y otros procedimientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وغيرها من الإجراءات
        
    • والإجراءات الأخرى
        
    • وغير ذلك من الإجراءات
        
    • وسائر الإجراءات
        
    • وإجراءات أخرى
        
    • وغير ذلك من العمليات
        
    • وغيره من الإجراءات
        
    • وغيرها من إجراءات
        
    • وسائر إجراءات
        
    • واﻻجراءات اﻷخرى
        
    • والطرق الأخرى
        
    Dicha legislación está conformada por las siguientes leyes, resoluciones, reglamentos y otros procedimientos legales: UN ويتألف ذلك التشريع من القوانين والقرارات واللوائح وغيرها من الإجراءات القانونية التالية:
    Dicha legislación está conformada por las siguientes leyes, resoluciones, reglamentos y otros procedimientos legales: UN ويتألف ذلك التشريع من القوانين والقرارات واللوائح وغيرها من الإجراءات القانونية التالية:
    Asimismo, la estandarización de los períodos de examen y otros procedimientos facilitarían la revisión en varias jurisdicciones. UN ويمكن أيضاً أن ييسر توحيد فترات الاستعراض والإجراءات الأخرى عمليات الاستعراض عندما تشارك فيها عدة هيئات.
    La Administración de Aduanas de Noruega está decidida a facilitar los procedimientos en el cruce de fronteras y otros procedimientos aduaneros eficientes para la industria. UN إن سلطات الجمارك النرويجية ملتزمة بوضع إجراءات اعتيادية ميسّرة لعبور الحدود وغير ذلك من الإجراءات الجمركية الفعالة من أجل قطاع الصناعة.
    Celebrando la cooperación entre la Representante Especial y otros procedimientos especiales de la Comisión, UN وإذ ترحب بالتعاون القائم بين الممثلة الخاصة وسائر الإجراءات الخاصة التابعة للجنة،
    En Cuba existe un cuerpo legislativo y otros procedimientos que rigen toda la actividad de los diferentes organismos e instituciones nacionales que, de una u otra manera, trabajan vinculados a la esfera nuclear. UN ويوجد في كوبا جهاز تشريعي وإجراءات أخرى تنظم جميع أنشطة شتى الوكالات والمؤسسات الوطنية التي يتصل عملها، بصورة أو بأخرى، بالمجال النووي.
    La Oficina también examina las normas de intervención y otros procedimientos internacionales estándar. UN كما يستعرض المكتب قواعد الاشتباك وغيرها من الإجراءات العملانية الموحدة.
    Además, su competitividad se reduce a causa de los engorrosos trámites de aduana y otros procedimientos de control. UN وتتقوض قدرتها على التنافس جراء الإجراءات الجمركية المُرهقة وغيرها من الإجراءات الرقابية.
    Examinan proyectos de ley y otros procedimientos legislativos y verifican y supervisan el cumplimiento de la legislación. UN وتنظر هذه اللجان في مشاريع القوانين وغيرها من الإجراءات التشريعية وتقوم باستعراض ورصد إنفاذ التشريعات.
    En todos los casos, debe facilitarse el acceso a los tribunales o la revisión judicial de los recursos administrativos y otros procedimientos. UN وينبغي في جميع الأحوال إتاحة اللجوء إلى المحاكم أو المراجعة القضائية لسبل الانتصاف الإدارية وغيرها من الإجراءات.
    Aunque el monto de las adquisiciones efectuadas por las oficinas en los países varió, la licitación y otros procedimientos relacionados con la adquisición fueron generalmente satisfactorios. UN 63 - ورغم اختلاف كمية المشتريات التي تولتها المكاتب القطرية، فإن إجراءات تقديم العروض وغيرها من الإجراءات المتصلة بالشراء كانت مرضية عموما.
    Por ello, la administración pública debe adecuarse a los cambios que se requieren a fin de incorporar los instrumentos, estructuras, sistemas y tecnologías y otros procedimientos que sean necesarios para promover el desarrollo del país. UN وعلى ذلك، لا بد لها أن تكون قادرة على التكيف مع التغييرات المطلوبة لدمج الأدوات والهياكل والنظم والتكنولوجيا وغيرها من الإجراءات التي يقتضيها تعزيز تنمية البلد.
    Experiencia como Consejero en asuntos ante la Corte Internacional de Justicia y otros procedimientos de arreglo de controversias UN الخبرة الاستشارية في معالجة المسائل المعروضة على محكمة العدل الدولية والإجراءات الأخرى لحل المنازعات
    Grupo encargado de investigar denuncias de discriminación y otras reclamaciones, y otros procedimientos extraoficiales UN دال - الفريق المعني بالتمييز والمظالم الأخرى والإجراءات الأخرى غير الرسمية
    Era importante que las normas mercantiles y otros procedimientos garantizaran la equidad y la transparencia, además de una mejor cooperación entre los países que iban implantando normas más exigentes y sus socios mercantiles. UN ومن المهم أن يكون في القواعد التجارية والإجراءات الأخرى ما يكفل الإنصاف والشفافية، إلى جانب تحسين التعاون بين البلدان التي تتجه نحو تطبيق معايير أعلى وشركائها التجاريين.
    La financiación de los proyectos no llega de inmediato. Una vez que se recibe la aprobación, el Organismo tiene que buscar financiación y completar la licitación y otros procedimientos antes de poder continuar. UN والتمويل اللازم لهذه المشاريع غير متاح على الفور؛ وبمجرد أن تحصل الوكالة على الموافقة، عليها إيجاد تمويل وإكمال تقديم العطاءات وغير ذلك من الإجراءات قبل البدء في العمل.
    Sin embargo, algunos aspectos organizativos de su labor continuarán siendo objeto de un examen colectivo en la reunión anual de los relatores especiales y otros procedimientos especiales. UN غير أن بعض الجوانب التنظيمية لأعمالهم ستظل تستفيد من النظر فيها جماعياً في الاجتماع السنوي للمقررين الخاصين وغير ذلك من الإجراءات الخاصة.
    Celebrando la cooperación entre la Representante Especial y otros procedimientos especiales de la Comisión, UN وإذ ترحب بالتعاون القائم بين الممثلة الخاصة وسائر الإجراءات الخاصة التابعة للجنة،
    En Cuba existe un cuerpo legislativo y otros procedimientos que rigen toda la actividad de los diferentes organismos e instituciones nacionales que, de una u otra manera, trabajan vinculados a la esfera nuclear. UN ويوجد في كوبا جهاز تشريعي وإجراءات أخرى تنظم جميع أنشطة شتى الوكالات والمؤسسات الوطنية التي يتصل عملها، بصورة أو بأخرى، بالمجال النووي.
    Por último, debería simplificarse la supervisión de las funciones que se han delegado, a fin de evitar la presentación excesiva de informes y otros procedimientos burocráticos costosos. UN وأخيرا، ينبغي تبسيط رصد تنفيذ السلطة المفوضة لتجنب اﻹفراط في تقديم التقارير وغير ذلك من العمليات البيروقراطية المكلفة.
    d) Críticas respecto de la confusión entre una investigación y otros procedimientos UN دال - الانتقادات المتعلقة بالخلط بين التحقيق وغيره من الإجراءات
    Los préstamos colectivos y otros procedimientos y prácticas crediticias innovadoras contribuían considerablemente a reducir los costos de transacción para ambas partes. UN وتساهم القروض الجماعية وغيرها من إجراءات وممارسات الإقراض المبتكرة مساهمة كبيرة في تخفيض نفقات المعاملات لكلا الطرفين.
    Esas comunicaciones proceden principalmente de organizaciones no gubernamentales, organizaciones indígenas, organizaciones intergubernamentales y otros procedimientos de las Naciones Unidas que se ocupan de la protección de los derechos humanos. UN وكانت المصادر الأساسية لهذه الرسائل ممثلة في المنظمات غير الحكومية، ومنظمات الشعوب الأصلية، والمنظمات الحكومية الدولية وسائر إجراءات الأمم المتحدة المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    El Secretario informó de que en noviembre de 1996 la OSSI había iniciado una auditoría completa a largo plazo de la administración y las operaciones de la secretaría de la Caja, tanto en Nueva York como en Ginebra, con miras a colaborar con la administración de la Caja en la determinación de las esferas en que se podrían fortalecer o mejorar los controles internos y otros procedimientos. UN وأوضح اﻷمين أن المكتب قد شرع في عام ٩٩٦١ في مراجعة شاملة طولة اﻷجل ﻹدارة عمليات أمانة الصندوق، في كل من نيويورك وجنيف، بغية مساعدة إدارة الصندوق على تحديد المجالات التي يمكن فيها تعزيز أو تحسين المراقبات الداخلية واﻹجراءات اﻷخرى.
    La otra omisión que hubo en el tercer informe, el cual no dedicaba ninguna sección a las diferencias entre las reservas y otros procedimientos destinados a cualificar la aplicación de los tratados, fue puramente casual, ya que sólo se debió a falta de tiempo. UN 62 - والإغفال الثاني الذي لوحظ في التقرير الثالث الذي لم يخصص أية شروح للتمييز بين التحفظات من جهة والطرق الأخرى لتعديل تطبيق المعاهدات من جهة أخرى، هو إغفال طارئ يعزى إلى ضيق الوقت ليس إلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus