"y otros procesos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وغيرها من عمليات
        
    • وغير ذلك من عمليات
        
    • والعمليات الأخرى
        
    • وغيرها من العمليات التي
        
    La adopción de decisiones y otros procesos de la labor de la Organización se beneficiarán necesariamente de la perspectiva esencial y especial que las mujeres aporten a la Secretaría. UN وأن عملية اتخاذ القرارات وغيرها من عمليات العمل في المنظمة لا يمكن إلا أن تستفيد من المنظور الضروري والفريد الذي تجلبه المرأة إلى اﻷمانة العامة.
    Cohesión social mediante la planificación del desarrollo y otros procesos de adopción de decisiones a nivel subnacional UN التماسك الاجتماعي من خلال عملية التخطيط الإنمائي وغيرها من عمليات صنع القرار على الصعيد دون الوطني
    Aplaudimos su liderazgo al frente de la secretaría para apoyar nuestra labor en la Conferencia y otros procesos de desarme. UN ونحيي قيادته للأمانة العامة في توجيه أعمال المؤتمر وغيرها من عمليات نزع السلاح.
    Entre otras actividades, se aumentará la capacidad legislativa y normativa, se apoyará el establecimiento de mecanismos para combatir la impunidad y se seguirá contribuyendo al proceso de redacción de la constitución, el proceso electoral y otros procesos de la transición. UN وستشمل الأنشطة بناء القدرات التشريعية والسياسية، ودعم تطوير آليات للتصدي لظاهرة الإفلات من العقاب، ومواصلة المساهمة في عمليتي الدستور والانتخابات وغير ذلك من عمليات المرحلة الانتقالية.
    Pero para poder hacerlo, la adopción de decisiones y otros procesos de la Organización deben ser transparentes y auténticamente democráticos. UN لكن حتى يتسنى للمنظمة أن تقوم بذلك، يجب أن تكون عمليات اتخاذ القرار فيها والعمليات الأخرى شفافة وتتصف بالديمقراطية حقا.
    b. Habría que incluir factores demográficos en las evaluaciones de los efectos sobre el medio ambiente y otros procesos de planificación. UN ب - وينبغي أن تدمج العوامل الديمغرافية في عمليات تقييم اﻷثر البيئي وغيرها من عمليات التخطيط.
    Además, se examinan los mecanismos de las organizaciones regionales y otros procesos de diálogo. UN 9 - وعلاوة على ذلك، يجري استعراض آليات التنظيم الإقليمية وغيرها من عمليات الحوار.
    Se continuará concienciando sobre el proceso constitucional y otros procesos de reforma que se están produciendo durante el período provisional, y la Misión seguirá observando la percepción de la actividad de las Naciones Unidas entre la población. UN وستستمر جهودُ التوعية بشأن العملية الدستورية وغيرها من عمليات الإصلاح الجارية خلال الفترة الانتقالية، وستواصِل البعثةُ رصدَ انطباعات السكان عن الإجراءات التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Un mayor conocimiento de las políticas y estrategias facilitan la participación de los ciudadanos en los procesos de gobernanza y otros procesos de adopción de decisiones de una forma fundamentada y les permite exigir cuentas a los Gobiernos. UN وتعزيز الدراية بالسياسات والاستراتيجيات يمكن المواطنين من المشاركة في الحوكمة وغيرها من عمليات اتخاذ القرار بطريقة مستنيرة ويسمح لهم بمساءلة الحكومات.
    Aparte de estos tribunales, también están en funcionamiento el mecanismo especial de fallos de interés público y otros procesos de revisión judicial del mecanismo de denuncia mediante la inspección y vigilancia de los tribunales de tramitación rápida y los tribunales de primera instancia por los respectivos tribunales superiores. UN وإلى جانب هذه المحاكم، فإن الآلية الخاصة بدعاوى المصلحة العامة وغيرها من عمليات المراجعة القضائية في الآلية القانونية لتقديم الشكاوى تعمل أيضا من خلال خضوع محاكم الإجراءات الموجزة والمحاكم الابتدائية للتفتيش والرصد من قبل المحاكم العليا التي تتبع إليها تلك المحاكم.
    Muchas delegaciones destacaron que esos grupos no debían considerarse simplemente vulnerables sino que también se debía tener en cuenta su potencial de contribuir a la prestación eficaz y bien orientada de la asistencia humanitaria y otros procesos de recuperación. UN وشدد العديد من الوفود على أنه ينبغي ألا ينظر إلى هذه الفئات على أنها مجرد مجموعات مستضعفة بل يجب أن ينظر إليها أيضا من خلال قدرتها على الإسهام في التقديم الفعال والهادف للمساعدة الإنسانية وغيرها من عمليات الانتعاش.
    El fomento de la participación de las ONG y las organizaciones comunitarias y de la igual participación de la mujer en los PAN, los PASR, los PAR y otros procesos de la Convención. UN رفع مستوى مشاركة المنظمات غير الحكومية/المنظمات المجتمعية وتأمين المساواة في مشاركة المرأة في برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية وغيرها من عمليات الاتفاقية.
    88. La Sección de Garantía de la Calidad tiene la responsabilidad directa de impulsar y apoyar las reformas de la gestión basada en los resultados en el PNUMA y otros procesos de gestión del cambio en la administración. UN 88 - وقسم ضمان الجودة مسؤول مباشرة عن دفع ودعم إصلاحات برنامج البيئة الإدارية القائمة على تحقيق النتائج وغيرها من عمليات إدارة التغيير المؤسسية.
    :: Evaluaciones de las necesidades después de los conflictos, llamamientos unificados y otros procesos de planificación en situaciones posteriores a conflictos y de crisis que han mejorado el análisis y los resultados en materia de igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer UN :: إجراء عمليات تقييم احتياجات ما بعد النزاع، والنداءات الموحدة، وغيرها من عمليات التخطيط في حالات ما بعد النزاع والأزمات، التي من شأنها أن تحسِّن من التحليلات والنتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة
    En segundo lugar, la Entidad promovió la perspectiva de género en los principales procesos de las Naciones Unidas y otros procesos de fijación de objetivos, como la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y los preparativos para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN ثانيا، عملت الهيئة على تعزيز المنظورات الجنسانية في عمليات الأمم المتحدة الرئيسية وغيرها من عمليات وضع البرامج، مثل مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا والأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    a) Incorporar los factores demográficos a las evaluaciones del impacto sobre el medio ambiente y otros procesos de planificación y adopción de decisiones encaminados a lograr el desarrollo sostenible; UN )أ( إدماج العوامل الديمغرافية في عمليات تقييم اﻷثر البيئي وغيرها من عمليات التخطيط وصنع القرار الرامية الى تحقيق التنمية المستدامة؛
    a) Incorporar los factores demográficos a las evaluaciones del impacto sobre el medio ambiente y otros procesos de planificación y adopción de decisiones encaminados a lograr el desarrollo sostenible; UN )أ( إدماج العوامل الديمغرافية في عمليات تقييم اﻷثر البيئي وغيرها من عمليات التخطيط وصنع القرار الرامية الى تحقيق التنمية المستدامة؛
    Asimismo, con el fin de eliminar la discriminación de género en el ascenso, las oportunidades de capacitación y otros procesos de gestión de personal, se prepararon en 1993 y se pusieron en práctica desde entonces las " Directrices sobre la Práctica en materia de Personal Femenino de la Administración Pública " . UN وقد شُرع في تطبيق " المبادئ التوجيهية بشأن ممارسات شؤون اﻷفراد فيما يتعلق بموظفات الحكومة " المعدة عام ١٩٩٣ والمطبقة منذ ذلك التاريخ ﻹزالة التمييز بسبب نوع الجنس في الترقيات وفرص التدريب وغير ذلك من عمليات إدارة شؤون اﻷفراد.
    102. Reafirma el valor de la plena participación de los organismos especializados, las comisiones regionales, la Secretaría y otros organismos no residentes en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otros procesos de planificación y programación, con arreglo a sus mandatos, y solicita a los coordinadores residentes que promuevan activamente su participación; UN " 102 - تؤكد مجدداً قيمة مشاركة الوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية والأمانة العامة والوكالات غير المقيمة الأخرى مشاركة كاملة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وغير ذلك من عمليات التخطيط والبرمجة وفقاً لولاياتها، وتطلب إلى المنسقين المقيمين أن يسعوا بشكل استباقي إلى تأمين تلك المشاركة؛
    c) Reafirmar el valor de la plena participación de los organismos especializados, la Secretaría y otros organismos no residentes en el Marco de Asistencia para el Desarrollo y otros procesos de planificación y programación, con arreglo a su ventaja comparativa y a sus competencias técnicas, de establecimiento de normas, normativas y de otro tipo, y solicitar a los coordinadores residentes que recaben activamente su participación; UN (ج) أن تؤكد مجددا قيمة مشاركة الوكالات المتخصصة والأمانة العامة وغيرها من الوكالات غير المقيمة مشاركة كاملة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وغير ذلك من عمليات التخطيط والبرمجة وفقا لميزاتها النسبية واختصاصاتها التقنية والمتعلقة بوضع القواعد والمعايير وغيرها من الاختصاصات، وأن تطلب من المنسقين المقيمين أن يسعوا بشكل استباقي إلى تأمين تلك المشاركة؛
    La UNAMI también facilitó la labor de ejecución de encuestas y otros procesos de recopilación de información de un grupo de investigación internacional en el Iraq para conseguir datos empíricos sobre la actitud de los iraquíes respecto del proceso político actualmente en curso y la función de las Naciones Unidas. UN وقامت البعثة أيضا بتيسير الأعمال التي قام بها فريق بحث دولي في مجال استطلاع الرأي والعمليات الأخرى المتعلقة بجمع المعلومات في العراق من أجل الحصول على أدلة عملية على مواقف العراقيين إزاء العمليات السياسية الجارية حاليا ودور الأمم المتحدة.
    Observando al respecto que el término " conciliación " abarca la mediación y otros procesos de importancia análoga, UN " واذ تشير في هذا الخصوص إلى أن التعبير `التوفيق` يشمل الوساطة وغيرها من العمليات التي لها مضمون مماثل،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus