| Se detectan y eliminan todas las existencias de plaguicidas y otros productos químicos obsoletos. | UN | تحديد جميع المخزونات المتقادمة من مبيدات الآفات والمواد الكيميائية الأخرى والتخلص منها. |
| Se detectan y eliminan todas las existencias de plaguicidas y otros productos químicos obsoletos. | UN | تحديد جميع المخزونات المتقادمة من مبيدات الآفات والمواد الكيميائية الأخرى والتخلص منها. |
| Se detectan y eliminan todas las existencias de plaguicidas y otros productos químicos obsoletos. | UN | تحديد جميع المخزونات المتقادمة من مبيدات الآفات والمواد الكيميائية الأخرى والتخلص منها. |
| En las grandes plantaciones, el uso del agua se puede controlar imponiendo tasas adecuadas a los usuarios, y el uso de fertilizantes y otros productos químicos agrícolas, mediante la fijación de precios adecuados. | UN | ويمكن التحكم في استخدام المياه في المزارع الكبيرة عن طريق فرض رسوم ملائمة على المستعملين، كما يمكن التحكم في استخدام اﻷسمدة وغيرها من المواد الكيميائية الزراعية عن طريق التسعير الملائم. |
| Sin embargo, como los países desarrollados se encuentran ahora en una fase acelerada de eliminación progresiva, los suministros de CFC y otros productos químicos pueden disminuir, con lo que los sustitutivos tal vez resulten caros o simplemente no se disponga de ellos. | UN | ولكن بما أن البلدان المتقدمة تسرع اﻵن في تطبيق تدابير اﻹلغاء التدريجي، فإن الامدادات من مركبات الكلوروفلوروكربون وغيرها من المواد الكيميائية يمكن أن تتناقص وأن تصبح البدائل مكلفة أو غير متاحة ببساطة. |
| Afortunadamente, ese cohete no alcanzó los depósitos de almacenamiento que contienen cloro y otros productos químicos, lo que evitó un desastre humanitario y ecológico. | UN | ولحسن الحظ، لم يصب هذا الصاروخ صهاريج التخزين التي تحتوي على الكلور ومواد كيميائية أخرى ولم تقع كارثة إنسانية وايكولوجية خطيرة. |
| Entre las iniciativas adoptadas hay también otras directrices más concretas que comprenden aspectos técnicos del proceso de extracción, como las directrices internacionales sobre el uso de cianuro y otros productos químicos tóxicos. | UN | وتشمل أيضا مبادئ توجيهية أكثر تحديدا تغطي الجوانب التقنية لعملية التعدين، من قبيل المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة باستخدام السيانيد وغيره من المواد الكيميائية السمية. |
| Profundamente preocupados por la desviación de precursores y otros productos químicos de los canales lícitos hacia canales ilícitos, en particular en el contexto del comercio internacional, para la fabricación de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, | UN | وإذ يساورنا بالغ القلق بشأن تسريب المركبات اﻷولية وسائر المواد الكيميائية مـن القنوات المشروعة إلى القنوات غير المشروعة، وخصوصا في سياق التجارة الدولية، من أجل صنع مخدرات ومؤثرات عقلية، |
| Se detectan y eliminan todas las existencias de plaguicidas y otros productos químicos obsoletos. | UN | تحديد جميع المخزونات المتقادمة من مبيدات الآفات والمواد الكيميائية الأخرى والتخلص منها. |
| Se detectan y eliminan todas las existencias de plaguicidas y otros productos químicos obsoletos. | UN | تحديد جميع المخزونات المتقادمة من مبيدات الآفات والمواد الكيميائية الأخرى والتخلص منها. |
| 2006 a 2020 Se detectan y eliminan todas las reservas de plaguicidas y otros productos químicos vencidos. | UN | أن يتم تحديد جميع المخزونات المتقادمة من مبيدات الآفات والمواد الكيميائية الأخرى والتخلص منها. |
| Los plaguicidas obsoletos y otros productos químicos en desuso constituyen una amenaza permanente y persistente de contaminación. | UN | وتمثل مبيدات الآفات المتقادمة والمواد الكيميائية الأخرى التي لم تعد تستخدم تهديداً دائماً وزاحفاً يتمثل في التلوث. |
| Los plaguicidas obsoletos y otros productos químicos en desuso constituyen una amenaza permanente y persistente de contaminación. | UN | وتمثل مبيدات الآفات المنتهية الصلاحية والمواد الكيميائية الأخرى التي لم تعد تستخدم تهديداً دائماً وزاحفاً يتمثل في التلوث. |
| El éxito del Protocolo de Montreal en la reducción de la fabricación y la utilización de los CFC y otros productos químicos destructores del ozono demostraba la importancia de los acuerdos internacionales del estilo de la iniciativa que se estaba elaborando en el marco del SAICM. | UN | وذكر بأن نجاح بروتوكول مونتريال في تقليل تصنيع واستخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية والمواد الكيميائية الأخرى المستنفدة للأوزون يدلل على أهمية الاتفاقات الدولية، مثل تلك المبادرة التي يجري وضعها في إطار النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
| Además, se han tomado iniciativas para prohibir o restringir la utilización de 15 plaguicidas tóxicos y otros productos químicos que entrañan riesgos para la salud. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، بدأ العمل من أجل حظر أو تقييد استخدام ١٥ من مبيدات اﻵفات وغيرها من المواد الكيميائية السامة التي تترتب عليها مخاطر صحية. |
| Entre otras medidas, se les han añadido ignífugos, materiales textiles, polímeros, caliza y otros productos químicos. | UN | وشملت هذه الدراسات إضافة مواد ﻹبطاء الاشتعال، ومنسوجات، ومركبات كيميائية مبلمرة، وحجر الجير وغيرها من المواد الكيميائية. |
| Acuerdo de Lucknow sobre la adopción de medidas uniformes para fiscalizar el comercio internacional de precursores y otros productos químicos utilizados en la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas | UN | اتفاق لكنو لاعتماد تدابير موحدة لمراقبة التجارة الدوليـة في السلائف وغيرها من المواد الكيميائية المستخدمة في التصنيع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية |
| La Sra. Altmann manifestó la esperanza de que se añadieran a la lista de sustancias sujetas al Convenio los monocrotofos y otros productos químicos, como el amianto. | UN | 6 - وأعربت الآنسة ألتمان عن أملها في أن تضاف المونوكروتوفوس ومواد كيميائية أخرى مثل الأسبست إلى قائمة المواد المقرر أن تشملها الاتفاقية. |
| Mercurio y otros metales pesados que suscitan preocupación a nivel mundial para la salud humana y el medio ambiente; productos químicos producidos o usados en grandes cantidades; aquellos que son objeto de usos amplios y difusivos; y otros productos químicos que suscitan preocupación a nivel nacional. | UN | الزئبق ومواد كيميائية أخرى ذات انشغال عالمي؛ مواد كيميائية تنتج وتستخدم بكميات كبيرة، مواد نطاق واسع وإنتشاري ومواد كيميائية أخرى تثير القلق على المستوى العملي |
| Menciona la práctica del baño de inmersión (la víctima, atada con la cabeza hacia abajo y los pies en alto es sumergida en agua sucia mezclada con lejía y otros productos químicos hasta que se ahoga). | UN | ويذكر صاحب الشكوى ممارسة " البالانكو " ، تعلَّق الضحية من قدميها ويكون الرأس متدلياً، وتُغمس في ماء وسخ ممزوج بالكلور وغيره من المواد الكيميائية إلى حد الاختناق. |
| Acuerdo de Lucknow sobre la adopción de medidas uniformes para fiscalizar el comercio internacional de precursores y otros productos químicos utilizados en la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas | UN | ١٩٩٩/٣١ - اتفــاق لكنـاو بشأن اعتماد تدابير موحدة لمراقبة التجارة الدوليــة فــي المركبــات اﻷولية وسائر المواد الكيميائية المستخدمة في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية بصورة غير مشروعة |
| Además, en el marco del Acuerdo parcial en la esfera de la salud social y pública se han aprobado varias resoluciones sobre plaguicidas y otros productos químicos que puedan tener efecto en la salud humana. | UN | 47- وبالإضافة إلى ذلك، أُعتمدت عدة قرارات بشأن مبيدات الآفات وغيرها من المنتجات الكيميائية التي يحتمل أن تؤثر على صحة الإنسان، في إطار الاتفاق الجزئي في الميدان الاجتماعي والمتعلق بالصحة العامة. |
| La cantidad de residuos producidos en la tierra que alcanzan el mar está aumentando en todo el mundo, de igual modo que la cantidad de plaguicidas, fertilizantes y otros productos químicos destinados a la agricultura introducidos en los océanos por conducto del agua y el aire. | UN | فكميات النفايات التي تخلفها الأنشطة البرية ويلقى بها في البحر لا تنفك تتعاظم في جميع أنحاء العالم شأنها في ذلك شأن المبيدات، والأسمدة وغيرها من المواد الكيمائية الزراعية التي تنجرف من الأرض وتنتهي في مياه المحيطات. |