Por consiguiente, aquellos que visitan la región de Daghlyq Garabagh y otros territorios ocupados de Azerbaiyán exponen su seguridad personal a un alto riesgo. | UN | لذلك، فإن أولئك الذين يزورون منطقة داغليق قره باغ والأراضي المحتلة الأخرى من أذربيجان يعرضون أمنهم الشخصي لخطر جسيم. |
Por tanto, a pesar del alto el fuego oficial, la región de Daghlyq Garabagh y otros territorios ocupados de Azerbaiyán no son más que un espacio de hostilidades en curso, donde están activos el terrorismo y la delincuencia organizada vinculada con este y hay zonas infestadas de minas. | UN | لذلك، وعلى الرغم من الوقف الرسمي لإطلاق النار، فإن منطقة داغليق قره باغ والأراضي المحتلة الأخرى من أذربيجان لا تعدو كونها منطقة للأعمال العدائية المستمرة، بها أنشطة إرهابية منتظمة وما يتصل بها من أنشطة للجريمة المنظمة ومزروعة بكثافة بالألغام الأرضية. |
Los nacionales de terceros países que tengan intención de visitar la región de Daghlyq Garabagh y otros territorios ocupados de Azerbaiyán deben dirigir sus solicitudes de autorización a las misiones diplomáticas pertinentes de Azerbaiyán. | UN | وينبغي لرعايا البلدان الثالثة الذين يعتزمون زيارة منطقة داغليق قره باغ والأراضي المحتلة الأخرى من أذربيجان توجيه طلبات الحصول على إذن إلى البعثات الدبلوماسية المختصة لأذربيجان. |
El Representante no obtuvo permiso del Gobierno para visitar Nagorno-Karabaj y otros territorios ocupados de donde procedían los desplazados internos. | UN | ولم يتلق الممثل إذناً من الحكومة لزيارة ناغورنو كاراباخ وغيرها من الأراضي المحتلة التي جاء منها المشردون داخلياً في الأصل. |
Los participantes reafirmaron el derecho del pueblo palestino a constituir su propio Estado y condenaron al Gobierno de Israel ante la nueva escalada de crímenes y masacres en Gaza y otros territorios ocupados. | UN | وكرر المشاركون تأكيدهم على حق الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولته، وأدانوا حكومة إسرائيل على الموجة الجديدة من الجرائم والمجازر في غزة وغيرها من الأراضي المحتلة. |
Varios informes de organizaciones no gubernamentales dan fe de la presencia de fuerzas de la República de Armenia en Nagorno-Karabaj y otros territorios ocupados de la República de Azerbaiyán. | UN | 24 - وتثبت تقارير شتى من منظمات غير حكومية وجود قوات أرمينية في ناغورنو - كاراباخ والأراضي المحتلة الأخرى في جمهورية أذربيجان. |
Sin embargo, no solo queda claro el papel de Armenia como país agresor sino también el importante nivel de control efectivo y continuado que ejerce sobre Daghlyq Garabagh y otros territorios ocupados de Azerbaiyán, y esas acciones conllevan una responsabilidad del Estado en virtud del derecho internacional. | UN | إلا أنه ليس واضحاً أن دور جمهورية أرمينيا هو دور المعتدي فحسب، بل إن سيطرتها الفعلية المستمرة على إقليم دغليق قره باغ والأراضي المحتلة الأخرى كبيرة، وهذه الأفعال تستتبع مسؤولية الدولة بموجب القانون الدولي. |
Por lo tanto, no solo es evidente el papel de agresor que desempeña la República de Armenia, sino también el alto grado de control que sigue ejerciendo sobre Nagorno-Karabaj y otros territorios ocupados de la República de Azerbaiyán, y estas acciones entrañan la responsabilidad del Estado de conformidad con el derecho internacional. | UN | 27 - ووفقا لذلك، لم يكن واضحا أن دور جمهورية أرمينيا هو دور المعتدي فحسب، بل إن سيطرتها المستمرة على إقليم ناغورنو - كاراباخ والأراضي المحتلة الأخرى كبيرة، وهذه الأفعال تستتبع مسؤولية الدولة بموجب القانون الدولي. |
77. Las iniciativas internacionales conjuntas contra el terrorismo seguirán siendo ineficaces mientras se aplique la doble moral y se cierren los ojos ante el terrorismo de Estado practicado diariamente por Israel en el Golán sirio ocupado y otros territorios ocupados. | UN | 77 - واسترسل يقول إن الجهود الدولية المشتركة لمكافحة الإرهاب ستبقى قاصرة عن تحقيق الهدف المرجو طالما طُبقت المعايير المزدوجة، وغُضَّ الطرف عن إرهاب الدولة الذي تمارسه إسرائيل يومياً في الجولان السوري المحتل والأراضي المحتلة الأخرى. |
Para concluir es necesario señalar que no solo está claro el papel de agresor de la República de Armenia sino que el grado de control que ejerce ilícitamente en la región de Nagorno-Karabaj y otros territorios ocupados de Azerbaiyán conlleva una responsabilidad del Estado con arreglo al derecho internacional. | UN | وفي الختام، لا بد من الإشارة إلى أن الأمر لا ينتهي بتحديد الدور الواضح لجمهورية أرمينيا باعتبارها هي المعتدي، بل ولا بد من الإشارة أيضا إلى أن مستوى سيطرتها المستمرة غير المشروعة على منطقة ناغورني كاراباخ والأراضي المحتلة الأخرى من أذربيجان يترتب عليه أن تتحمل المسؤولية المنوطة بالدولة في هذا الصدد بموجب القانون الدولي. |
Por ello, Armenia debe retirar inmediatamente sus fuerzas armadas de la región de Daghlyq Garabagh y otros territorios ocupados de Azerbaiyán, participar de manera constructiva en el proceso de solución del conflicto y cumplir sus obligaciones internacionales de respeto de la soberanía y la integridad territorial de los países vecinos, allanando así el camino para lograr una paz, seguridad y estabilidad duraderas en la región. | UN | ويجب، من ثم، على أرمينيا أن تسحب فورا قواتها المسلحة من منطقة داغليق غاراباخ والأراضي المحتلة الأخرى بأذربيجان، وتنخرط على نحو بناء في عملية تسوية النزاع، وتتقيد بالتزاماتها الدولية باحترام سيادة الدول المجاورة وسلامتها الإقليمية، وهو ما يمهد الطريق، بالتالي، أمام تحقيق السلام الدائم والأمن والاستقرار في المنطقة. |
Por consiguiente, puede afirmarse que las acciones de Armenia, a través de sus propias fuerzas o mediante aquellas de las que es responsable, destinadas a provocar y mantener el desplazamiento forzoso (o la expulsión, la deportación o el traslado forzoso) de la población azerbaiyana de Nagorno-Karabaj y otros territorios ocupados se ajustan al delito de derecho internacional anteriormente descrito. | UN | 74 - ووفقاً لذلك، يمكن استنتاج أن أعمال أرمينيا، سواء تلك المنفَّذة على يد قواتها الخاصة أو على يد القوات التي تخضع لمسؤوليتها، المتمثلة في التسبب في التشريد القسري (أو الطرد أو الترحيل أو النقل القسري) للسكان الأذربيجانيين من ناغورنو - كاراباخ والأراضي المحتلة الأخرى أو الإبقاء عليه (أو طردهم أو ترحيلهم أو نقلهم قسرا)، تنطبق عليها صفة الجريمة من منظور القانون الدولي، على النحو المبيَّن أعلاه. |
Subrayó que la OCI es plenamente consciente de la ocupación y depuración étnica que están llevando a cabo las fuerzas armadas armenias contra la pacífica población azerbaiyana de la región de Nagorno-Karabaj y otros territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | وأكد أن منظمة المؤتمر الإسلامي على وعي تام بالاحتلال والتطهير العرقي اللذين تمارسهما القوات المسلحة الأرمينية في حق السكان الآذريين المسالمين في منطقة ناغورنو كاراباخ وغيرها من الأراضي المحتلة في أذربيجان. |
Durante el decenio transcurrido, Armenia ha fortalecido intensamente su presencia y capacidad militares en la región de Nagorno-Karabaj y otros territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | وخلال العقد الماضي، قامت أرمينيا بشكل مكثف بزيادة وجودها العسكري وقدراتها في منطقة ناغورني - كاراباخ وغيرها من الأراضي المحتلة التابعة لأذربيجان. |
Armenia sigue aumentando intensamente su presencia y capacidad militares en la región de Nagorno-Karabakh y otros territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | وتواصل أرمينيا بشكل مكثف تعزيز وجودها وقدرتها العسكريين في منطقة ناغورني - كاراباخ وغيرها من الأراضي المحتلة في أذربيجان. |