"y paciencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والصبر
        
    • وصبر
        
    • وصبرها
        
    • والتحلي بالصبر
        
    • وصبرهم
        
    • وتتحلى به من صبر
        
    • وصبرا
        
    • و الصبر
        
    • وسعة صدر
        
    • وصبرك
        
    • و صبر
        
    • و صبراً
        
    • وصبره
        
    La gente coreana común no puede sobrevivir sin espíritu de competencia y paciencia. Open Subtitles عامة الشعب في كوريا لا يستطيعون العيش دون روح المنافسة والصبر
    Ciertamente, este acuerdo de paz tan esperado, que comenzó en Madrid y terminó en Washington, D.C., es la culminación de años de debate, deliberación y paciencia. UN وعملية اتفاق السلم التي طال انتظارها، والتي بدأت في مدريد وانتهت في واشنطن، تمثل في الواقع ذروة سنوات من المناقشات والمداولات والصبر.
    Deseo manifestar mi agradecimiento a los gobiernos que han aportado tropas a la Fuerza por su comprensión y paciencia. UN وأود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في هذه القوة لما تبديه من تفهم وصبر.
    Quisiera expresar mi agradecimiento a los Gobiernos que aportan contingentes a la Fuerza Provisional por su comprensión y paciencia en estas difíciles circunstancias. UN وأود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في قوة اليونيفيل لما تبديه من تفهم وصبر في هذه الظروف الصعبة.
    Deseo expresar mi reconocimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la Fuerza por su comprensión y paciencia. UN وأوّد أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في القوة لتفهمها وصبرها.
    Ojalá que estos sean ejemplos de sabiduría y paciencia en la conciliación y en la gestión de los conflictos. UN فلتكن هذه أمثلة تحتذى على ممارسة الحكمة والتحلي بالصبر في سبيل التصالح وحسم الصراعات.
    Pero el pueblo de Haití tendrá que hacer gala de fuerza y paciencia para caminar por sí solo por el camino hacia la libertad. UN ولكن شعب هايتي ينبغي أن تكون له القوة والصبر على السير على طريق الحرية.
    La situación en la península de Corea ha permanecido como el último legado de la guerra fría y exige nuestra sensibilidad y paciencia. UN والحالــة فـي شبـه الجزيـرة الكوريـة ما زالت آخر مخلفــات الحــرب البــاردة، وهــي تتطلب منا الحساسية والصبر.
    Israel, al tiempo que hace todo lo que puede para facilitar y asistir al Organismo en su labor, pide también la necesaria comprensión y paciencia al OOPS. UN وفي حين تبذل إسرائيل كل جهد ممكن للتسهيل على الوكالة ومساعدتها لطلب من اﻷونروا التفهم والصبر اللازمين.
    Este derecho está convirtiéndose en una tendencia cada vez más estable, que se ve fortalecida por un mayor grado de tolerancia y paciencia en las relaciones internacionales. UN ويتحول هذا الحق بشكل متزايد الى اتجاه مستقر يعززه التسامح والصبر المتزايدين في العلاقات الدولية.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno reconocen que el desarrollo de una asociación duradera, caracterizada por decisiones adoptadas de común acuerdo y contactos válidos, exigirá empeño, tiempo y paciencia. UN ويسلم رؤساء الدول والحكومات بأن تطوير شراكة دائمة، تتميز بملكية مشتركة وبالتزام ذي مغزى، سيتطلب الالتزام والوقت والصبر.
    Sin embargo, el elemento clave para solucionar el problema de las personas internamente desplazadas es buscar una solución política negociada del conflicto interno. Ese proceso requiere tiempo y paciencia. UN غير أن العنصر الحاسم في حل مشكلة اﻷشخاص المشردين داخليا هو إيجاد حل سياسي للصراع الداخلي عن طريق التفاوض، وهي عملية تحتاج إلى وقت وصبر.
    Quisiera asimismo expresar mi gratitud a los gobiernos que aportan contingentes a la Fuerza, en particular los de países en desarrollo, por su comprensión y paciencia en estas difíciles circunstancias. UN كما أود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في القوة، ولا سيما من البلدان النامية، لما تبديه من تفهم وصبر في هذه الظروف العصيبة.
    Los investigadores deberán tener todo esto en cuenta y tratar a los testigos con comprensión y paciencia, a fin de poder sacar a la luz todos los hechos pertinentes al caso. UN وينبغي أن يضع المحققون هذه العوامل في اعتبارهم وأن يتعاملوا معهم بود وصبر إذا أرادوا استخلاص جميع الحقائق ذات الصلة.
    Debemos seguir trabajando para lograrlos, con dedicación, diligencia y paciencia. UN فيتعين علينا أن نواصل العمل نحو تلك التغييرات بتفان وحرص وصبر.
    Deseo expresar mi reconocimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la Fuerza por su comprensión y paciencia. UN وأود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في القوة لتفهمها وصبرها.
    Sin embargo, si el Armisticio ha permanecido, al menos nominalmente, ha sido porque la República Popular Democrática de Corea ha mostrado la máxima contención y paciencia. UN بيد أن الهدنة قد تظل بالاسم فقط لأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تمارس أقصى درجات ضبط النفس والتحلي بالصبر.
    Kuwait elogia a la Comisión de Demarcación de la Frontera y rinde homenaje a sus miembros por su imparcialidad, dedicación y paciencia, especialmente frente a las acusaciones y provocaciones iraquíes. UN إن الكويت تحيي جهود اللجنة الفنية، وتشيد بنزاهة أعضائها وجهودهم وصبرهم على الاتهامات والاستفزازات العراقية.
    Deseo expresar mi gratitud a los gobiernos que aportan contingentes a la Fuerza, por su comprensión y paciencia. UN وأود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في هذه القوة لما تبديه من تفهم وتتحلى به من صبر.
    Requiere un compromiso duradero y paciencia, así como un importante apoyo de la comunidad internacional. UN فاﻷمر يتطلب التزامات دائمة وصبرا وأيضا دعما كبيرا من جانب المجتمع الدولي.
    No me canso de repetirte lo importante que es para ti emplear encanto y paciencia nunca mal humor, para remediar está desafortunada situación. Open Subtitles ...لا يمكن أن أقول هذا أكثر ...فمهمتكِ أن تُظهري الجاذبية و الصبر... .و إياكِ و السخرية المريضة, فذلك سيُشفي وضعكِ...
    El Presidente (habla en francés): Antes de que hagan uso de la palabra los oradores, quisiera expresar mi aprecio sincero al Representante Permanente de Austria, Excmo. Sr. Thomas Mayr-Harting, y al Representante Permanente de Benin, Excmo. Sr. Jean-Francis Zinsou, quienes con gran habilidad y paciencia dirigieron las deliberaciones y negociaciones complejas en las consultas relativas al documento final. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): قبل أن أعطي الكلمة للمتكلمين، أود أن أعرب عن صادق تقديري لسعادة السيد توماس ماير - هارتينغ، الممثل الدائم للنمسا، وسعادة السيد جون - فرانسيس زينسو، الممثل الدائم لبنن، اللذين أدارا باقتدار وسعة صدر المناقشات والمفاوضات المعقدة أثناء المشاورات بشأن الوثيقة الختامية.
    Por favor, quedaos el vestido como regalo por vuestra... lealtad y paciencia. Open Subtitles رجاءً، إحتفظي بالزي على أنه هديتنا لأجل ولائك وصبرك.
    Hay sofisticación y paciencia en lo que hace el Ignoto, que sugiere un nivel de madurez. Open Subtitles هناك تعقيد و صبر في ما يقوم به الجاني مما يشير الى درجة من النضج
    El enfoque que da un policía bueno requiere tiempo y paciencia. Open Subtitles مبادرة الشرطية الصالحة تأخذ وقتاً و صبراً
    Antes de continuar, quisiera rendir un homenaje en nombre de mi Gobierno al Embajador Bo Kjellén, de Suecia, Presidente del Comité Intergubernamental de Negociación, por su habilidad diplomática, prudencia y paciencia en la dirección de la labor ardua y compleja del Comité. UN وقبل أن أواصل كلمتي، أود، باسم حكومتي، أن أحيي السفير بوجيلين ممثل السويد، رئيس لجنة التفاوض الحكومية الدولية على مهارته الدبلوماسية وحصافته وصبره في توجيه عمل اللجنة الشاق والمعقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus