Como nuestro regalo de bodas para ti, nos gustaría planear y pagar todo. | Open Subtitles | كهدية زفاف لدينا لكم، نود أن تخطط ودفع ثمن كل شيء. |
Soy capaz de cuidar de mi mismo, conserver mi trabajo y pagar mis facturas. | Open Subtitles | أنا قادرة على الاهتمام بنفسي و الحفاظ على فرص العمل ودفع الفواتير. |
Podríamos construirlo por nada y pagar la mayoría del préstamo mañana mismo. | Open Subtitles | يمكننا بناؤها مقابل لا شيء ودفع أغلب القرض بحلول الغد. |
Al parecer las instituciones financieras no confían en que una mujer pueda realizar actividades comerciales con éxito y pagar el préstamo. | UN | ويبدو أن المؤسسات المالية لا تثق في قدرة المرأة على النجاح في أعمال التجارة وسداد القرض. |
Así pues, los Estados Miembros deben liquidar sus deudas y pagar sus cuotas de forma íntegra, puntual e incondicional. | UN | وبالتالي، يتعين على الدول الأعضاء أن تصفي متأخراتها وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وفي حينها وبدون شروط. |
Después de la guerra civil no se contaba con suficientes fondos para mantener el equipo médico, comprar medicamentos y pagar sueldos al personal médico. | UN | وبعد الحرب اﻷهلية لم تكن هناك أموال تكفي لصيانة المعدات الطبية وتسديد تكاليف اﻷدوية ودفع مرتبات الموظفين الطبيين. |
Los becarios tienen que alojare entonces en hoteles situados en el centro de la ciudad y pagar tarifas que absorben gran parte de los estipendios que perciben. | UN | وهكذا يضطر الزملاء إلى اﻹقامة في الفنادق في مراكز المدن ودفع أسعار تستهلك شطرا كبيرا من الرواتب التي تدفع إليهم. |
El Consejo de Administración no ha determinado el método o los métodos para calcular y pagar intereses. | UN | ولم يبت مجلس الإدارة بعد في طرائق حساب ودفع الفوائد. |
El demandado no cumplió su obligación, puesto que se había comprometido a recibir y pagar 20.000 unidades. | UN | وبما أن المدعى عليه كان قد تعهد باستلام 000 20 وحدة ودفع ثمنها فانه لم يؤدي التزاماته. |
En consecuencia, se concertó una transacción con Toyota, con arreglo a la cual esa empresa acordó poner fin a la práctica y pagar una multa administrativa de 12 millones de rand sudafricanos. | UN | وعليه، تم التوصل إلى اتفاق بالتراضي وافقت تويوتا بموجبه على وقف هذه الممارسة ودفع غرامة إدارية قيمتها 12 مليون راند. |
En ese sentido, insta a la Secretaría a tramitar y pagar cuanto antes los reembolsos. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة أن تكفل تجهيز ودفع التعويضات بسرعة. |
En ese sentido, insta a la Secretaría a tramitar y pagar cuanto antes los reembolsos. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تكفل تجهيز ودفع التعويضات بسرعة. |
En ese sentido, insta a la Secretaría a tramitar y pagar cuanto antes los reembolsos. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الأمانة العامة على أن تكفل تجهيز ودفع التعويضات بسرعة. |
Para hacerlo, el reclamante tuvo que volver a matricular los vehículos y pagar el impuesto de circulación. | UN | وتعيَّن عليها، لهذا السبب، إعادة تسجيل السيارتين وسداد رسوم الطرق البرية. |
Los Estados Miembros deben hacer honor a las obligaciones que han contraído en virtud de la Carta y pagar sus cuotas íntegramente y sin demoras. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تفي بالالتزامات التي اضطلعت بها بموجب الميثاق وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وبدون تأخير. |
Alemania debía evacuar Bélgica y Francia, rendir su flota, y pagar una compensación. | Open Subtitles | ألمانيا يجب أن تخلي بلجيكا وفرنسا ويستسلّم أسطولها ، وتدفع تعويضاً |
Además, la liquidación de las misiones que no están en activo sigue generando más trabajo para cerrar los libros de contabilidad, concluir los trámites administrativos, cobrar los créditos pendientes y pagar las cuentas. | UN | وعلاوة على ذلك، يواصل التحسن في تصفية البعثات التي تم إنهاؤها توليد جهود إضافية لإغلاق دفاتر الحسابات وإنجاز الإجراءات الإدارية وتحصيل المبالغ المستحقة العالقة وصرف المبالغ المطلوب تسديدها. |
Tengo que traer eso en orden para ganar dinero y pagar tu matrícula. | Open Subtitles | يجب أن أحضره وأعود لكي أحصل على المال وأدفع رسوم تعليمك |
Antes que nada, los Estados Miembros, en particular los principales contribuyentes, deben asumir sus obligaciones financieras y pagar sus cuotas atrasadas. | UN | ومن الهام، في المقام اﻷول، أن تفي الدول اﻷعضاء، بمن فيها الدول المشاركة الرئيسية، بالتزاماتها المالية وأن تسدد متأخراتها. |
Una primera medida adecuada sería examinar la consolidación de las cuotas para mejorar la capacidad de los Estados Miembros de presupuestar y pagar sus cuotas. | UN | وقال إن بحث مسألة توحيد الأنصبة المقررة من أجل تحسين قدرة الدول الأعضاء على توفير ميزانيات لاشتراكاتها ودفعها قد يكون خطوة أولية طيبة في هذا السبيل. |
El personal de proyectos que, por razones de conveniencia personal, desee hacer otros arreglos deberá conseguir previamente autorización para ello y pagar todos los gastos adicionales. | UN | وعلى موظفي المشاريع الذين يتخذون ترتيبات أخرى من أجل راحتهم الشخصية أن يحصلوا على تصريح بذلك سلفا وأن يتحملوا جميع التكاليف الإضافية. |
Ahora tenemos que ir a la cárcel de autos y pagar la fianza. | Open Subtitles | أذاً الآن يَجِبُ علينـا أَن نَذهبَ إلى حجز السيارةَ وندفع الغرامـة. |
Además, en caso de que el cargador desee obviar esa limitación, cuenta con la opción de declarar el valor de las mercancías y pagar el flete ad valorem. | UN | بالإضافة إلى ذلك، إذا رغب الشاحن في اجتناب حد المسؤولية، فأمامه الخيار البديل بأن يعلن عن قيمة البضاعة ويدفع أجرة الشحن حسب هذه القيمة. |
Alguien que pueda vivir aquí y pagar un modesto alquiler para ayudarla. | Open Subtitles | شخص يتنقل بالبيت و يدفع آجاراً متواضع ليساعدها |
No puedo esperar a coger lo que necesito y pagar por ello. | Open Subtitles | لاأطيق الانتظار للحصول على كل الأشياء التي أحتاجها وادفع مقابلها |
La estrategia comprende un proceso transparente e internacionalmente justificable para determinar definitivamente la propiedad de capital y bienes y pagar una indemnización justa cuando procede. | UN | وتشمل الاستراتيجية عملية تتسم بالشفافية ويمكن الدفاع عنها دوليا لتعيين ملكية الأصول والممتلكات التجارية بصورة نهائية ولدفع تعويض منصف عند الاقتضاء. |