"y pagar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ودفع
        
    • وسداد
        
    • وأن تدفع
        
    • وتدفع
        
    • وصرف
        
    • وتسديد
        
    • وأدفع
        
    • وأن تسدد
        
    • ودفعها
        
    • وأن يتحملوا
        
    • وندفع
        
    • ويدفع
        
    • و يدفع
        
    • وادفع
        
    • ولدفع
        
    Como nuestro regalo de bodas para ti, nos gustaría planear y pagar todo. Open Subtitles كهدية زفاف لدينا لكم، نود أن تخطط ودفع ثمن كل شيء.
    Soy capaz de cuidar de mi mismo, conserver mi trabajo y pagar mis facturas. Open Subtitles أنا قادرة على الاهتمام بنفسي و الحفاظ على فرص العمل ودفع الفواتير.
    Podríamos construirlo por nada y pagar la mayoría del préstamo mañana mismo. Open Subtitles يمكننا بناؤها مقابل لا شيء ودفع أغلب القرض بحلول الغد.
    Al parecer las instituciones financieras no confían en que una mujer pueda realizar actividades comerciales con éxito y pagar el préstamo. UN ويبدو أن المؤسسات المالية لا تثق في قدرة المرأة على النجاح في أعمال التجارة وسداد القرض.
    Así pues, los Estados Miembros deben liquidar sus deudas y pagar sus cuotas de forma íntegra, puntual e incondicional. UN وبالتالي، يتعين على الدول الأعضاء أن تصفي متأخراتها وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وفي حينها وبدون شروط.
    Después de la guerra civil no se contaba con suficientes fondos para mantener el equipo médico, comprar medicamentos y pagar sueldos al personal médico. UN وبعد الحرب اﻷهلية لم تكن هناك أموال تكفي لصيانة المعدات الطبية وتسديد تكاليف اﻷدوية ودفع مرتبات الموظفين الطبيين.
    Los becarios tienen que alojare entonces en hoteles situados en el centro de la ciudad y pagar tarifas que absorben gran parte de los estipendios que perciben. UN وهكذا يضطر الزملاء إلى اﻹقامة في الفنادق في مراكز المدن ودفع أسعار تستهلك شطرا كبيرا من الرواتب التي تدفع إليهم.
    El Consejo de Administración no ha determinado el método o los métodos para calcular y pagar intereses. UN ولم يبت مجلس الإدارة بعد في طرائق حساب ودفع الفوائد.
    El demandado no cumplió su obligación, puesto que se había comprometido a recibir y pagar 20.000 unidades. UN وبما أن المدعى عليه كان قد تعهد باستلام 000 20 وحدة ودفع ثمنها فانه لم يؤدي التزاماته.
    En consecuencia, se concertó una transacción con Toyota, con arreglo a la cual esa empresa acordó poner fin a la práctica y pagar una multa administrativa de 12 millones de rand sudafricanos. UN وعليه، تم التوصل إلى اتفاق بالتراضي وافقت تويوتا بموجبه على وقف هذه الممارسة ودفع غرامة إدارية قيمتها 12 مليون راند.
    En ese sentido, insta a la Secretaría a tramitar y pagar cuanto antes los reembolsos. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة أن تكفل تجهيز ودفع التعويضات بسرعة.
    En ese sentido, insta a la Secretaría a tramitar y pagar cuanto antes los reembolsos. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تكفل تجهيز ودفع التعويضات بسرعة.
    En ese sentido, insta a la Secretaría a tramitar y pagar cuanto antes los reembolsos. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الأمانة العامة على أن تكفل تجهيز ودفع التعويضات بسرعة.
    Para hacerlo, el reclamante tuvo que volver a matricular los vehículos y pagar el impuesto de circulación. UN وتعيَّن عليها، لهذا السبب، إعادة تسجيل السيارتين وسداد رسوم الطرق البرية.
    Los Estados Miembros deben hacer honor a las obligaciones que han contraído en virtud de la Carta y pagar sus cuotas íntegramente y sin demoras. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تفي بالالتزامات التي اضطلعت بها بموجب الميثاق وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وبدون تأخير.
    Alemania debía evacuar Bélgica y Francia, rendir su flota, y pagar una compensación. Open Subtitles ألمانيا يجب أن تخلي بلجيكا وفرنسا ويستسلّم أسطولها ، وتدفع تعويضاً
    Además, la liquidación de las misiones que no están en activo sigue generando más trabajo para cerrar los libros de contabilidad, concluir los trámites administrativos, cobrar los créditos pendientes y pagar las cuentas. UN وعلاوة على ذلك، يواصل التحسن في تصفية البعثات التي تم إنهاؤها توليد جهود إضافية لإغلاق دفاتر الحسابات وإنجاز الإجراءات الإدارية وتحصيل المبالغ المستحقة العالقة وصرف المبالغ المطلوب تسديدها.
    Tengo que traer eso en orden para ganar dinero y pagar tu matrícula. Open Subtitles يجب أن أحضره وأعود لكي أحصل على المال وأدفع رسوم تعليمك
    Antes que nada, los Estados Miembros, en particular los principales contribuyentes, deben asumir sus obligaciones financieras y pagar sus cuotas atrasadas. UN ومن الهام، في المقام اﻷول، أن تفي الدول اﻷعضاء، بمن فيها الدول المشاركة الرئيسية، بالتزاماتها المالية وأن تسدد متأخراتها.
    Una primera medida adecuada sería examinar la consolidación de las cuotas para mejorar la capacidad de los Estados Miembros de presupuestar y pagar sus cuotas. UN وقال إن بحث مسألة توحيد الأنصبة المقررة من أجل تحسين قدرة الدول الأعضاء على توفير ميزانيات لاشتراكاتها ودفعها قد يكون خطوة أولية طيبة في هذا السبيل.
    El personal de proyectos que, por razones de conveniencia personal, desee hacer otros arreglos deberá conseguir previamente autorización para ello y pagar todos los gastos adicionales. UN وعلى موظفي المشاريع الذين يتخذون ترتيبات أخرى من أجل راحتهم الشخصية أن يحصلوا على تصريح بذلك سلفا وأن يتحملوا جميع التكاليف الإضافية.
    Ahora tenemos que ir a la cárcel de autos y pagar la fianza. Open Subtitles أذاً الآن يَجِبُ علينـا أَن نَذهبَ إلى حجز السيارةَ وندفع الغرامـة.
    Además, en caso de que el cargador desee obviar esa limitación, cuenta con la opción de declarar el valor de las mercancías y pagar el flete ad valorem. UN بالإضافة إلى ذلك، إذا رغب الشاحن في اجتناب حد المسؤولية، فأمامه الخيار البديل بأن يعلن عن قيمة البضاعة ويدفع أجرة الشحن حسب هذه القيمة.
    Alguien que pueda vivir aquí y pagar un modesto alquiler para ayudarla. Open Subtitles شخص يتنقل بالبيت و يدفع آجاراً متواضع ليساعدها
    No puedo esperar a coger lo que necesito y pagar por ello. Open Subtitles لاأطيق الانتظار للحصول على كل الأشياء التي أحتاجها وادفع مقابلها
    La estrategia comprende un proceso transparente e internacionalmente justificable para determinar definitivamente la propiedad de capital y bienes y pagar una indemnización justa cuando procede. UN وتشمل الاستراتيجية عملية تتسم بالشفافية ويمكن الدفاع عنها دوليا لتعيين ملكية الأصول والممتلكات التجارية بصورة نهائية ولدفع تعويض منصف عند الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus