"y palestino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والفلسطيني
        
    • والفلسطينية
        
    • وفلسطينية
        
    • والشعب الفلسطيني
        
    Nepal disfruta desde hace tiempo de la amistad con los pueblos israelí y palestino. UN إن نيبال تتمتع منذ فترة بعيدة بصداقتها للشعبين الاسرائيلي والفلسطيني معا.
    La paz, que hasta ese momento era promesa y desafío, quedó confirmada como la elección clara e inequívoca de los pueblos israelí y palestino. UN فالسلم الذي كان حتى ذلك الحين مجرد وعد وتحد، قد تأكد بالتالي بصفته خيارا قاطعـا وواضحا للشعبين الاسرائيلي والفلسطيني.
    Alentamos y apoyamos los esfuerzos permanentes de los pueblos israelí y palestino para instaurar la paz, la libertad y la armonía entre ellos. UN ونحن نؤيد ونشجع استمرار جهود الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني من أجل بناء السلام والحرية والوئام بينهما.
    Casi a diario leemos acerca de incidentes producidos por la tirantez existente en las relaciones entre los pueblos israelí y palestino. )Cuándo acabará esa tirantez y se iniciará una coexistencia armoniosa? UN وفي كل يوم تقريبا يقرأ المرء عن حوادث ناجمة عن التوتر السائد في العلاقات بين الشعبين اﻹسرائيلي والفلسطيني.
    De allí en adelante, se les aplicarán los mismos procedimientos descritos en el párrafo 3 del presente artículo, con la salvedad de que se invertirá el orden de paso por los mostradores israelí y palestino. UN وبعد ذلك، تنطبق عليهم نفس الاجراءات الموصوفة في الفقرة ٣ أعلاه، عدا أن ترتيب المرور أمام المنضدتين الاسرائيلية والفلسطينية يكون معكوسا.
    Sólo el ejercicio del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación, en su propio Estado soberano, puede traer la paz y la seguridad a los pueblos israelí y palestino. UN وإن إنجاز الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير مصيره الوطني، داخل دولته المستقلة، هو وحده الذي يمكن أن يجلب السلم والأمن للشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Los pueblos israelí y palestino no viven en esa realidad. UN إن الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني لا يعيشان في ذلك الواقع.
    Dejamos patente aquí nuestra adhesión a la hoja de ruta que estableció el Cuarteto para conducir a los pueblos israelí y palestino hacia ese fin. UN ونعتقد أن خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية يمكن أن تقود الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني لتحقيق هذا الهدف.
    Pide a los Estados miembros que adopten medidas constructivas para ayudar a los pueblos israelí y palestino en su intento de encontrar una solución al conflicto. UN ويدعو وفده الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير بناءة لمساعدة الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني في محاولتهما لإيجاد حل للصراع.
    Una resolución como esta sólo puede envalentonar a los verdaderos enemigos de la paz y de los pueblos israelí y palestino por igual. UN واتخاذ قرار كهذا لا يمكن إلا أن يشجع أعداء السلام الحقيقيين وأعداء الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني على حد سواء.
    Le pido encarecidamente que utilice todos sus buenos oficios para poner fin a los ataques inhumanos contra los pueblos libanés y palestino. UN وإني ألتمس منكم بذل جميع مساعيكم الحميدة لوضع حد للهجمات اللاإنسانية ضد الشعبين اللبناني والفلسطيني.
    Seguiremos apoyando todas las iniciativas que puedan llevar a una paz permanente para los pueblos israelí y palestino. UN وسنواصل تقديم دعمنا لكل المبادرات التي تجلب السلام الدائم للشعبين الإسرائيلي والفلسطيني كليهما.
    Sin embargo, por desgracia, hasta el momento, los múltiples esfuerzos dirigidos a establecer la paz entre los pueblos israelí y palestino han fracasado. UN ولكن للأسف، فشلت حتى الآن الجهود الكثيرة لتحقيق السلام بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Ese gesto histórico resultó de complejas combinaciones de circunstancias y acontecimientos y es presagio de más negociaciones arduas y esfuerzos decididos de los pueblos israelí y palestino y sus vecinos. UN هذه اللفتة التاريخية نتجت عن مجموعات معقدة من الملابسات والتطورات وتبشر بالمزيد من المفاوضات العسيرة والجهود المصممة من جانب الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني وجيرانهما.
    Dominica tomó nota, con gran satisfacción y placer, de la firma del acuerdo de paz entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP), que servirá como base firme para el reconocimiento mutuo de los pueblos israelí y palestino. UN وقد لاحظت دومينيكا بارتياح كبير وسرور بالغ توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، وهو اتفاق سيساعد على ضمان وضع أساس راسخ للاعتراف المتبادل بين الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني.
    A este respecto, me complace muchísimo recordar los esfuerzos desplegados constantemente por mi país en favor de la paz y el entendimiento entre los pueblos israelí y palestino. UN وفي هذا الصدد، يسعدني بالغ السعادة أن أشير إلى الجهود التي لم يكف بلدي عن بذلها من أجل إحلال السلم بين الشعبين الاسرائيلي والفلسطيني وتحقيق التفاهم بينهما.
    Este último acuerdo confirma el compromiso de los pueblos israelí y palestino en aras de una solución duradera de un problema que durante tanto tiempo se ha cernido como una oscura nube sobre el Oriente Medio. UN فهذا الاتفــاق اﻷخيــر يؤكــد التــزام الشعبين اﻹسرائيلي والفلسطيني بالتوصل إلى تسوية يقدر لها الدوام لمشكلة ظلت معلقة كسحابة قاتمة فــوق الشــرق اﻷوسط لفترة طويلة.
    Este acto criminal, que merece la más firme condena, debe haber sido cometido por alguien que no tiene ningún interés en el bienestar general de los pueblos israelí y palestino. UN ومن المؤكد أن هذا العمل الاجرامي الذي يجب إدانته بأشد العبارات، قد اقترفه شخص لا يهتم اطلاقا بالرفاه العام للشعبين الاسرائيلي والفلسطيني.
    Este acto criminal, que debe ser condenado en los términos más enérgicos, indudablemente fue perpetrado por alguien que no está interesado en el verdadero bienestar de los pueblos israelí y palestino. UN وهذا العمل اﻹجرامي، الذي ينبغي إدانته بأشد لهجة، لا بد وأن الــذي ارتكبــه شخص لا يهتم بالرفـاه الحقيقــي للشعبيــن الاسرائيلــي والفلسطيني.
    El Comité expresa su pleno y decidido apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio y a lo que Israel y la Autoridad Palestina han logrado con tantos esfuerzos para servir los intereses de los pueblos israelí y palestino. UN وتعرب اللجنة عن دعمها اﻷكيد والتام لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، ولما حققته اسرائيل والسلطة الفلسطينية بجهود مضنية من أجل مصلحة الشعبين اﻹسرائيلي والفلسطيني.
    Los diálogos entre los Ministerios de Finanzas israelí y palestino se han reanudado recientemente y han conducido al intercambio de información en tiempo real entre Israel y la Autoridad Palestina. UN كما استؤنفت مؤخراً الحوارات بين وزارتي المالية الإسرائيلية والفلسطينية وتمخضت عن تقاسم معلومات آنية بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Shahal agregó que el ejército israelí controlará la seguridad interna de la tumba de Yusef, en las proximidades de Naplusa, y que la carretera que conduce al lugar estará sometida a un control mixto israelí y palestino. (The Jerusalem Times, 28 de julio) UN وأضاف شاحال أن الجيش الاسرائيلي سيسيطر على اﻷمن الداخلي لجب يوسف قرب نابلس، في حين أن الطريق المؤدي إلى هذا الموقع سيكون تحت سيطرة اسرائيلية وفلسطينية مشتركة. )جروسالم تايمز، ٢٨ تموز/يوليه(
    Los intentos por cambiar los parámetros demográficos de la población en Jerusalén oriental no contribuirán a la paz, la estabilidad o la seguridad de los pueblos israelí y palestino. UN والمحاولات الرامية إلى تغيير المعايير الديمغرافية للسكان في القدس الشرقة ليس من شأنها أن تساهم في تحقيق السلام والاستقرار ولا في أمن اسرائيل والشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus