En apoyo de estas nuevas funciones y para facilitar la movilización de recursos, el Administrador estableció un fondo fiduciario especial de lucha contra la desertificación y la sequía. | UN | وقد أنشأ مدير البرنامج صندوقا استئمانيا خاصا لمكافحة التصحر والجفاف دعما للدور الجديد وتيسيرا لحشد الموارد. |
Los Estados y las empresas han de difundir información sobre los efectos de todas sus actividades de producción, ensayo y utilización de armamentos en bases militares y otros sitios en aras de la transparencia y para facilitar la restauración. | UN | ويجب على الدول والشركات أن تعلن عما لديها من معلومات عن تأثير جميع عمليات اﻹنتاج العسكري والتجارب العسكرية واستخدام القواعد العسكرية وغيرها من المواقع، ضمانا للشفافية وتيسيرا لﻹصلاح. |
En respuesta a ese pedido, y para facilitar la labor del Grupo de Trabajo, la Secretaría preparó una nota de antecedentes oficiosa y la distribuyó a todos los Estados Miembros antes de la segunda sesión. | UN | واستجابة لذلك الطلب، وتيسيرا لعمل الفريق العامل، أعدت الأمانة العامة مذكرة معلومات أساسية غير رسمية عممتها على الدول الأعضاء كافة قبل انعقاد الجلسة الثانية. |
Actualmente se están celebrando conversaciones para intensificar la cooperación entre el Departamento y la Oficina y para facilitar la planificación conjunta mediante la aplicación de las instrucciones operacionales reglamentarias. | UN | وتجري المناقشات حاليا لتعميق التعاون بين الإدارة والمكتب ولتيسير التخطيط المشترك من خلال تنفيذ إجراءات التشغيل الدائمة. |
En respuesta a las peticiones de nuestros colegas y para facilitar la consulta del documento, he pedido al Secretario General que publique y distribuya esa declaración como documento oficial de la Conferencia de Desarme. | UN | ورداً على طلبات تقدم بها بعض الزملاء هنا، ولتيسير الرجوع إلى هذه الوثيقة، فقد طلبت إلى الأمين العام إصدار وتعميم ذلك البيان بوصفه أحد الوثائق الرسمية لمؤتمر نزع السلاح. |
Sin embargo, es necesario seguir haciendo cambios y mejoras para que el sistema sea más fácil de usar y para facilitar la tramitación de ciertas transacciones que actualmente requieren demasiados pasos. Ello facilitará también considerablemente la instalación y el funcionamiento del sistema en oficinas fuera de la Sede. | UN | إلا أنه ما زالت هناك حاجة إلى العمل على إدخال تغييرات على النظام والقيام بتعزيزات له لجعله أكثر سهولة في الاستخدام ولتسهيل عملية تجهيز معاملات محددة تتطلب حاليا مراحل عديدة وسيسهل هذا العمل كثيرا أيضا تركيب وتشغيل النظام بالمكاتب البعيدة عن المقر. |
4. En respuesta a la decisión 1998/5 de la Junta Ejecutiva y para facilitar la medición de los resultados por actividad generadora de ingresos, la DSP ha presentado el cuadro 1A, en el que se muestran por separado los ingresos que derivan de la venta de productos y los procedentes de la recaudación de fondos en el sector privado. | UN | ٤ - واستجابة لمقرر مجلس اﻹدارة ١٩٩٨/٥، وتسهيلا لقياس اﻷداء حسب النشاط المدر لﻹيرادات، قدمت شعبة القطاع الخاص الجدول ١ - ألف، حيث تظهر اﻹيرادات على حدة لكل من مبيعات المنتجات وتدبير اﻷموال من القطاع الخاص. |
En esas circunstancias y para facilitar la transición, el monto de la indemnización dependería del período de servicio y se basaría en la escala del anexo III del Estatuto del Personal. | UN | وفي ظل هذه الظروف وتيسيرا للانتقال ستكون رزمة التعويض مرهونة بطول فترة الخدمة، ووفقا للجدول الزمني المبين في المرفق الثالث من النظام الإداري للموظفين. |
La Oficina del Alto Representante ha preparado un documento de proyecto para movilizar recursos en apoyo de los preparativos sustantivos para la Conferencia de Examen y para facilitar la participación de los países en desarrollo sin litoral. | UN | 79 - وأعد مكتب الممثل السامي مشروع وثيقة لتعبئة الموارد دعما للأعمال التحضيرية الفنية للمؤتمر الاستعراضي وتيسيرا لمشاركة البلدان النامية غير الساحلية. |
A continuación se enumeran, a efectos de información y para facilitar la consulta, los documentos que tendrá ante sí la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) en el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ترد طيه، للعلم وتيسيرا للإحالة المرجعية، قائمة الوثائق المعروضة على لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامــة. |
A continuación se enumeran, a efectos de información y para facilitar la consulta, los documentos que tendrá ante sí la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) en el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ترد طيه، للعلم وتيسيرا للإحالة المرجعية، قائمة الوثائق المعروضة على لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامــة. |
A continuación se enumeran, a efectos de información y para facilitar la consulta, los documentos que tendrá ante sí la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) en el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ترد طيه، للعلم وتيسيرا للإحالة المرجعية، قائمة الوثائق المعروضة على لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) في الدورة الستين للجمعية العامــة. |
A continuación se enumeran, a efectos de información y para facilitar la consulta, los documentos que tendrá ante sí la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) en el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ترد طيه، للعلم وتيسيرا للرجوع إليها، قائمة الوثائق المعروضة على لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) في الدورة الحادية والستين للجمعية العامــة. |
A continuación se enumeran, a efectos de información y para facilitar la consulta, los documentos que tendrá ante sí la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) en el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ترد طيه، للعلم وتيسيرا للرجوع إليها، قائمة الوثائق المعروضة على لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) في الدورة الحادية والستين للجمعية العامــة. |
A continuación se enumeran, a efectos de información y para facilitar la consulta, los documentos que tendrá ante sí la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión) en el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ترد طيه، للعلم وتيسيرا للرجوع إليها، قائمة الوثائق المعروضة على لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) في الدورة الثانية والستين للجمعية العامــة. |
Estos incluían recursos necesarios para la ordenación sostenible de los bosques en el plano nacional y para facilitar la presentación de informes; | UN | وهذه تشمل الموارد اللازمة لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات على الصعيد الوطني ولتيسير الإبلاغ |
Liechtenstein continúa adoptando las medidas necesarias en el plano nacional para aplicar todas las normas internacionales relativas a la lucha contra el terrorismo y para facilitar la cooperación internacional en esta esfera. | UN | وتواصل ليختنشتاين اتخاذ كل التدابير الضرورية على المستوى الوطني لتنفيذ كل المعايير الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب ولتيسير التعاون الدولي في ذلك المجال. |
Las Salas de Primera Instancia también aprovechan los viernes para deliberar sobre las resoluciones interlocutorias o los fallos y para facilitar la gestión administrativa de los juicios. | UN | وتستخدم أيام الجمعية أيضا في الدوائر الابتدائية لإجراء مداولات بشأن الالتماسات التمهيدية أو الأحكام ولتيسير التنظيم الإداري للمحاكمات. |
Por ejemplo, las imágenes de satélite se utilizan sistemáticamente para vigilar los recursos naturales, la agricultura y el cambio climático, y para facilitar la labor de socorro en casos de desastre y de mantenimiento de la paz en países desarrollados y en desarrollo. | UN | فالصور الملتقطة بالسواتل، على سبيل المثال، تُستخدم روتينياً لرصد الموارد الطبيعية والزراعة وتغير المناخ، ولتيسير جهود الإغاثة في الكوارث وحفظ السلام في البلدان المتقدمة والنامية على السواء. |
La Junta considera que un inventario físico pleno y eficaz de las existencias, acompañado por la conciliación oportuna de todas las discrepancias detectadas, es esencial para asegurar el registro completo y exacto de los inventarios fungibles y para facilitar la adopción de decisiones relativas a los bienes fungibles. | UN | 158 - ويرى المجلس أن الجرد الفعلي الكامل والفعال، المدعوم بتسوية الفوارق في الوقت المناسب، هو ضروري لضمان وجود سجلات مستوفاة ودقيقة للممتلكات المستهلكة ولتسهيل عملية صنع القرار المتعلقة بالممتلكات المستهلكة. |
La Junta considera que un inventario físico pleno y eficaz de las existencias, acompañado por la conciliación oportuna de todas las discrepancias detectadas, es esencial para asegurar el registro completo y exacto de los inventarios fungibles y para facilitar la adopción de decisiones relativas a los bienes fungibles (párr. 158). | UN | ويرى المجلس أن الجرد الفعلي الكامل والفعال، المدعوم بتسوية الفوارق في الوقت المناسب، هو ضروري لضمان وجود سجلات مستوفاة ودقيقة للممتلكات المستهلكة ولتسهيل عملية اتخاذ القرارت المتعلقة بالممتلكات المستهلكة. (الفقرة 158) |
94. Dado que la adopción de leyes modelo de la CNUDMI no requiere un trámite oficial con la Secretaría de las Naciones Unidas, para que la información que se recibe a su respecto sea más precisa y oportuna y para facilitar la difusión de información conexa, la Comisión tal vez desee solicitar a los Estados Miembros que notifiquen a la Secretaría la promulgación de leyes por las que aplicarán una ley modelo de la Comisión. | UN | 94- وتحسيناً لما يرد من معلومات بشأن اعتماد قوانين الأونسيترال النموذجية من حيث الدقة وسرعة النشر في الوقت المناسب، وبالنظر إلى أنَّ هذا الاعتماد لا يقتضي اتخاذ أيِّ إجراء رسمي مع الأمانة العامة للأمم المتحدة، وتسهيلا لنشر المعلومات ذات الصلة، فلعلّ اللجنة تود أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تُخطر الأمانة عند قيامها بسن تشريعات لتنفيذ أحد قوانين الأونسيترال النموذجية. |
Se adjunta el documento completo a los fines de su examen y para facilitar la referencia. | UN | ومرفق طيه الوثيقة بالكامل للنظر فيها ولسهولة إحالتكم إليها. |
b) Mejora de la capacidad para mantener el proceso de paz en su curso una vez que se haya firmado un acuerdo y para facilitar la paz duradera | UN | (ب) تحسن القدرة على مواصلة عملية السلام بعد توقيع اتفاق وتيسير إحلال سلام دائم |