"y para mejorar la calidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحسين نوعية
        
    • ولتحسين نوعية
        
    El PNUD actuará para fortalecer su participación sustantiva en los programas y para mejorar la calidad y la velocidad de sus servicios de asesoría técnica. UN وسيعمل البرنامج الإنمائي على تعزيز مشاركته الموضوعية في البرامج، وتحسين نوعية خدماته الاستشارية التقنية وتسريعها.
    Aun así, estos resultados son útiles para perfeccionar la presentación de informes en el futuro y para mejorar la calidad y la comparabilidad de los datos. UN غير أن نتائج هذه التحليلات مفيدة في تنقيح عملية الإبلاغ القادمة وتحسين نوعية البيانات وقابليتها للمقارنة.
    Estas enfermedades son grandes obstáculos para el desarrollo económico y social, y para mejorar la calidad de vida de millones de personas, sus familias y comunidades. UN وتشكل هذه اﻷمراض عوائق رئيسية تعترض سبيل التنمية الاجتماعة والاقتصادية وتحسين نوعية الحياة للملايين من اﻷفراد، وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Al mismo tiempo, son cada vez más amplios los sectores de la sociedad salvadoreña que tienen conciencia de la importancia de las medidas de seguridad pública para consolidar la democracia y el estado de derecho y para mejorar la calidad de vida de la población. UN وفي غضون ذلك، أصبحت قطاعات متزايدة من المجتمع السلفادوري تتفهم أهمية سياسات اﻷمن العام في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون، وتحسين نوعية الحياة.
    La energía es esencial para el desarrollo económico y social y para mejorar la calidad de vida. UN جيم-3- والطاقة ضرورية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولتحسين نوعية الحياة.
    Asimismo, se destaca la urgente necesidad de reconsiderar el significado del trabajo en la sociedad moderna y se proponen estrategias para encarar nuevas formas de riesgo y para mejorar la calidad de la vida. UN وتبرز الحاجة الملحة إلى إعادة النظر في مفهوم العمل في المجتمع الحديث. وتقترح استراتيجيات للتعامل مع اﻷشكال الجديدة للمخاطر وتحسين نوعية الحياة.
    En las provincias, también se emprenden actividades para lograr que las casas de maternidad sean confortables y para mejorar la calidad de los servicios ofrecidos en el marco del programa nacional para el alivio de la pobreza. UN ويجري أيضا الاضطلاع بأنشطة في اﻷقاليم لجعل أماكن اﻷمومة مريحة وتحسين نوعية الخدمات المقدمة وذلك في إطار البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر.
    En el examen de mediano plazo se recomendó que los países africanos se esforzaran por aumentar la asignación de recursos para ampliar el acceso a la educación básica, sobre todo de las niñas, y para mejorar la calidad de la educación, así como para aumentar la capacidad técnica y científica. UN أوصى استعراض منتصف المدة بأن تسعى البلدان الأفريقية إلى زيادة المخصصات من الموارد في مجال زيادة فرص الحصول على التعليم الأساسي، ولا سيما البنات، وتحسين نوعية التعليم؛ وتعزيز القدرات العلمية والتقنية.
    Belarús trabaja a nivel nacional no sólo para facilitar la readaptación de las personas discapacitadas y para mejorar la calidad de la prestación de los servicios que éstas reciben sino también para prevenir las minusvalías. UN وعلى الصعيد الوطني، تسعى حكومته لا إلى مجرد تسهيل برامج إعادة التأهيل بالنسبة للمعوقين وتحسين نوعية الرعاية المقدمة إليهم فحسب، وإنما أيضا إلى الوقاية من أنواع الإعاقة.
    Se han hecho avances importantes en lo que respecta a la disponibilidad de pruebas de diagnóstico y de tratamientos eficaces para ayudar a prevenir o a retrasar de modo considerable la aparición del SIDA y para mejorar la calidad de vida de las personas afectadas. UN وقد أُحرز تقدم هام في إتاحة الاختبارات التشخيصية والعلاجات الفعالة للمساعدة في الوقاية من الإصابة بمرض الإيدز أو تأخير الإصابة به إلى حد بعيد وتحسين نوعية حياة المتأثرين به.
    Se han hecho avances importantes en lo que respecta a la disponibilidad de pruebas de diagnóstico y de tratamientos eficaces para ayudar a prevenir o a retrasar considerablemente la aparición del SIDA y para mejorar la calidad de vida de las personas afectadas. UN وقد أُحرز تقدم هام في إتاحة الاختبارات التشخيصية والعلاجات الفعالة للمساعدة على الوقاية من الإصابة بالإيدز أو تأخير الإصابة به إلى حد بعيد، وتحسين نوعية حياة المتأثرين به.
    Asimismo, para que los alumnos de las escuelas primarias cuenten con más oportunidades de un desarrollo multifacético, y para mejorar la calidad de vida, es imprescindible ampliar la red de instituciones de educación musical, artística y de otro tipo. UN وبالإضافة إلى ذلك فحتى يتسنى توسيع نطاق فرص النمو المتعدد الجوانب للتلاميذ في صفوف الدراسة الابتدائية وتحسين نوعية الحياة من الضروري توسيع شبكة مؤسسات تعليم الموسيقى والفنون وغيرها من مؤسسات التعليم.
    155. El OOPS, con vistas a reducir el número excesivo de pacientes y para mejorar la calidad del servicio, amplió las clínicas con turno de noche para ofrecer una amplia gama de servicios médicos curativos y preventivos. UN ١٥٥ - ولتخفيف الاكتظاظ وتحسين نوعية الرعاية، زادت الوكالة عيادات الفترة المسائية لتوفير جميع الخدمات الطبية الوقائية والعلاجية اللازمة.
    155. El OOPS, con vistas a reducir el número excesivo de pacientes y para mejorar la calidad del servicio, amplió las clínicas con turno de noche para ofrecer una amplia gama de servicios médicos curativos y preventivos. UN ١٥٥ - ولتخفيف الاكتظاظ وتحسين نوعية الرعاية، زادت الوكالة عيادات الفترة المسائية لتوفير جميع الخدمات الطبية الوقائية والعلاجية اللازمة.
    Este fondo fiduciario se estableció para la conservación de la diversidad biológica en la Reserva de los Bañados del Este y para mejorar la calidad de vida de los residentes de la zona. UN أنشــئ هـــذا الصنــدوق الاستئماني للمحافظة على التنوع البيولوجــي عن طريـق " المحافظة علــى مستنقعــات المنطقــة الشرقيــة " وتحسين نوعية حياة السكان المحليين.
    La Política Nacional de Educación que establece la visión del sector y las principales intenciones y prioridades para su desarrollo tiene como objetivo principal la expansión del acceso a la educación para un mayor número de niños y para mejorar la calidad de los servicios prestados en todos los niveles de la enseñanza. UN يتمثل الهدف الرئيسي للسياسة التعليمية الوطنية التي تضع التصور للقطاع التعليمي والأغراض والأولويات الرئيسية لتنميته في توسيع فرص الحصول على التعليم لعدد أكبر من الأطفال وتحسين نوعية الخدمات المقدمة على جميع المستويات التعليمية.
    14. Viet Nam alienta a que se utilice Internet como medio de desarrollo socioeconómico y cultural, de reforma administrativa y para mejorar la calidad de vida de las personas. UN 14- وتشجع فييت نام استخدام الإنترنت لأغراض التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية والإصلاح الإداري، وتحسين نوعية حياة السكان.
    Aunque se han logrado progresos considerables, seguirá siendo necesario tomar medidas para incorporar las estadísticas de la discapacidad entre los datos que se reúnen habitualmente y para mejorar la calidad y la comparabilidad de la información obtenida. UN 37 - ورغم إحراز تقدم كبير، لا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود كبيرة من أجل إدراج عملية جمع الإحصاءات المتعلقة بالإعاقة في النظم القائمة وتحسين نوعية المعلومات التي يتم الحصول عليها وقابليتها للمقارنة.
    82. El empoderamiento económico de las mujeres y la plena participación de estas en la vida económica son fundamentales para el desarrollo y para mejorar la calidad de vida de las mujeres y de los hombres. UN ٨٢ - ومضت تقول إن التمكين الاقتصادي للمرأة ومشاركتها الكاملة في الحياة الاقتصادية أمر بالغ الأهمية لتحقيق التنمية وتحسين نوعية الحياة للنساء والرجال على حد سواء.
    Esos principios logísticos han demostrado ser un medio indispensable para reducir los costos de transporte, almacenamiento, envasado y conexos, y para mejorar la calidad de los productos entregados, lo que influye en la rentabilidad y competitividad de las empresas interesadas. UN وقد أثبتت مفاهيم الإمداد هذه أنها وسيلة لا غنى عنها لخفض تكاليف النقل والتخزين والتعبئة والتكاليف ذات الصلة ولتحسين نوعية السلع المسلَّمة، مع ما لذلك من آثار على أداء الشركات المعنية وقدرتها التنافسية.
    Las estaciones recientemente reconstruidas disponen de acceso para sillas de ruedas y cochecitos de niño y para mejorar la calidad de la información dirigida a los pasajeros se han instalado pantallas de información visual y dinámica, mientras que las estaciones de autobuses más importantes también disponen de sistemas automáticos de megafonía, que funcionan en varios idiomas en algunos lugares. UN ومحطات الحافلات التي أعيد بناؤها حديثاً يمكن دخولها بكرسي متحرك وبعربة أطفال. ولتحسين نوعية المعلومات المقدمة إلى المسافرين، رُكّبت لوحات إعلامية بصرية دينامية، بينما جُهِّزت المحطات الأكبر حجماً بنظم سمعية آلية، وبعدة لغات في بعض الأماكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus