"y parientes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأقارب
        
    • وأقربائهم
        
    • وأقاربهم
        
    • وأقارب
        
    • والأقرباء
        
    • وأقاربه
        
    • و الأقارب
        
    • أو أقارب
        
    • وأقاربها
        
    • وأقربائه
        
    • وأقرباء
        
    Esas pancartas que izan amigos y parientes. Open Subtitles تلك اللافتات.. التي يضعها الأصدقاء والأقارب
    Los hijos tendrían probablemente que reasentarse con su madre en otra ciudad de México, lejos de los amigos y parientes. UN ويرجَّح أن يضطر الطفلان إلى الانتقال مع أمهما للعيش في مدينة أخرى في المكسيك بعيداً عن الأصدقاء والأقارب.
    La OIT, por medio de su mecanismo para eliminar el trabajo forzoso, ha confirmado la liberación de 23 niños, en su mayoría del reclutamiento militar involuntario, sobre la base de quejas presentadas por padres y parientes. UN وتحققت منظمة العمل الدولية، عبر آليتها المخصصة للقضاء على ظاهرة العمل القسري، من إطلاق سراح 23 طفلا كانوا بمعظمهم ملتحقين بالجيش رغما عنهم، وذلك بعد تلقيها شكاوى من ذويهم وأقربائهم.
    Muchas otras personas desplazadas pudieron encontrar alojamiento por su cuenta en casas de amigos y parientes. UN وقـد تمكـن العشرات مــن اﻷشخاص المشردين اﻵخرين، من إيجاد سكن لهم بطريقتهم الخاصـة لــدى أصدقائهم وأقاربهم.
    Era lo que pedían a menudo las familias y parientes de las víctimas. UN وهذه الإعدامات العلنية تكون في الغالب بطلب من أسر وأقارب الضحايا.
    El Sr. Al-Ta ' mari explicó que las personas que lo habían visitado eran vecinos y parientes y que la relación con la " Yihad Islámica " de la que se le acusaba era inexistente. UN وأوضح أن زواره هم من الجيران والأقرباء وأنه ليس لديه علاقة ب " منظمة الجهاد الإسلامي " المتهم بها.
    Las organizaciones de pacientes, usuarios y parientes participan activamente en la planificación y ejecución, lo que está ayudando a que la actividad sea un éxito. UN وتشارك منظمات المرضى والمستخدمين والأقارب بنشاط في التخطيط لهذا المشروع وفي تنفيذه، مما يساعد على نجاحه.
    ¿Un lugar para contactar a viejos amigos y parientes lejanos? TED مكان لمواكبة الأصدقاء القدامى والأقارب البعيدين؟
    Merced al gran afecto, confianza y benevolencia del respetado Camarada Kim Jong Il, en cuatro ocasiones se adoptaron medidas humanitarias y patrióticas para aliviar el sufrimiento de las familias y parientes separados en el norte y el sur. UN وبفضل الود الكبير والثقة والنـزعة الخيرة التي أبداها الرفيق المبجل كيم يونغ إيل، اُتخذت تدابير إنسانية ووطنية أربع مرات لتخفيف معاناة الأُسر والأقارب المشتتين بين الشمال والجنوب.
    Presentó testimonios de vecinos y parientes que habían visto cómo los soldados iraquíes se llevaban la caja fuerte donde conservaba sus joyas. UN واستشهدت على صحة ذلك بأقوال الجيران والأقارب الذين شاهدوا الجنود العراقيين وهم يحملون الخزانة الحديدية التي كانت تحتوي على المجوهرات.
    ii. Buscaría el apoyo de aliados poderosos, como miembros del parlamento, amigos y parientes en puestos clave, dirigentes comunitarios, etc. UN ' 2` يستقطب الدعم من حلفاء أقوياء، مثل أعضاء البرلمان والأصدقاء والأقارب ممن يشغلون مناصب رفيعة وقادة المجتمع المحلي ومن إليهم؟
    Querido, mató a toda su familia... y parientes en un fin de semana- Open Subtitles قتل عائلته كلها وأقربائهم في إجازة نهاية الأسبوع
    Esperamos alcanzar nuestro objetivo a través de una serie de proyectos encaminados a reducir el número de niños que viven en instituciones, apoyando a sus familias y parientes, desarrollando servicios sociales y capacitando a los trabajadores sociales. UN نأمل في تحقيق أهدافنا وطائفة متنوعة من المشاريع تستهدف تخفيض عدد الأطفال المودعين في مؤسسات وذلك بتقديم الدعم لأسرهم وأقربائهم وباستحداث خدمات اجتماعية وبتدريب مساعدين مجتمعيين.
    Los menores deberán tener oportunidad de establecer contactos periódicos con amigos y parientes y con su tutor y recibir la visita de éstos, así como asistencia espiritual, religiosa, social y jurídica. UN وينبغي أن تتوفر للأطفال فرصة إقامة اتصالات مستمرة مع أصدقائهم وأقربائهم ومستشارهم الديني والاجتماعي والقانوني ووصيهم، وتلقي زياراتهم.
    Dichos niños han sido reintegrados a sus familias y parientes con el conocimiento y la mediación del Estado de Qatar. UN إعادة تسليم هؤلاء الأطفال إلى أسرهم وأقاربهم وبمعرفة ووساطة من قبل دولة قطر؛
    También se comunicó que los interrogatorios se centraban en las actividades de las personas detenidas o en las de sus amigos y parientes. Las fuerzas iraquíes de la ocupación ordenaban a los detenidos que colaboraran con ellos y les proporcionaran información. UN وقد قيل إن عمليات الاستجواب كانت تركز على أنشطة اﻷشخاص المعتقلين وأصدقائهم وأقاربهم على السواء: وقد صدرت تعليمات لمحتجزين بالتعاون مع قوات الاحتلال العراقية وتقديم معلومات.
    Las autoridades de ocupación siguen impidiendo las visitas de los familiares y parientes a su patria, Siria. UN " ولا تزال سلطات الاحتلال تمنع سكان الجولان المحتل من زيارة ذويهم وأقاربهم في وطنهم اﻷم سوريا.
    Se dice que la policía estuvo asistida por amigos y parientes del Sr. y la Sra. Pirnozarov. UN ويُقال إن رجال الشرطة قد ساعدهم أصدقاء وأقارب السيد والسيدة بيرنوزاروف في هذا الأمر.
    Las familias y parientes de los cadáveres identificados pudieron, según se dice, participar en la incineración. UN ويُذكر أن مراسم الحرق قد جرت بحضور أفراد أسر وأقارب الموتى الذين أمكن تحديد هويتهم.
    El país inició el Proyecto para la atención a las personas de edad con los siguientes objetivos: i) conservar los valores de la familia; ii) fomentar la obligación de los hijos y parientes cercanos de atender a sus padres o familiares de edad; iii) garantizar que se mantenga la calidad de vida de las personas de edad; y iv) sensibilizar a la población acerca de la necesidad de atender a las personas de edad. UN واستهل البلد `مشروع رعاية المسنين` الذي يهدف إلى ما يلي: `1` الحفاظ على القيم العائلية؛ و`2` تعزيز التزام الأطفال والأقرباء برعاية أهلهم أو أفراد أسرهم المسنين؛ و`3` ضمان المحافظة على نوعية حياة المسنين؛ و`4` توعية الجمهور بحاجة المسنين إلى الرعاية.
    Los bienes que la novia obtiene de sus padres y parientes reciben el nombre de daijo y las propiedades que adquiere gracias a su trabajo, así como las que le entrega su marido y los parientes y coherederos de éste se conocen con el nombre de pewa. UN والأشياء التي تحصل عليها العروس من والديها وأقاربها يطلق عليها اسم " دايجو - " Daijo، أما ما تكسبه بنفسها من عمل أو تحصل عليه من الزوج وأقاربه وشركائه في الإرث فيطلق عليه " بيوا - " Pewa.
    Seguro que les da la tabarra a los vecinos y parientes: Open Subtitles أراهن أنه يفخر بنفسه أمام الجيران و الأقارب
    Una pareja de Uganda con cinco hijos se ha hecho cargo de ocho niños más, hijos huérfanos de amigos y parientes. UN وفي أوغندا هناك زوجان أنجبا خمسة أطفال وأخذا على عاتقهما رعاية 8 أطفال يتامى لأصدقاء أو أقارب.
    Se le concedió la oportunidad de reunirse con su abogado y parientes próximos y de realizar llamadas telefónicas. UN ومُنحت صاحبة الشكوى فرصة للالتقاء بمحاميها وأقاربها ولإجراء مكالمات هاتفية.
    Y tal vez yo no debiera hacerlo en frente de su familia y parientes, Open Subtitles وربما لا يجدر بي أن أفعل أمام عائلته وأقربائه
    El párrafo 6 del artículo 29 de la Constitución de Ucrania dispone que el arresto o la detención de una persona deben comunicarse inmediatamente a sus familiares y parientes. UN وتنص الفقرة 6 من المادة 29 من دستور أوكرانيا على ضرورة إبلاغ أسرة وأقرباء الشخص فور احتجازه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus