"y partes interesadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأصحاب المصلحة
        
    • والجهات المعنية
        
    • والأطراف المعنية
        
    • وأصحاب المصالح
        
    • والجهات صاحبة المصلحة
        
    • وأصحاب مصلحة
        
    • وأصحاب الشأن
        
    • واﻷطراف المهتمة
        
    • وجهات معنية
        
    • واﻷطراف المؤثرة
        
    • واﻷطراف المعنية اﻷخرى
        
    • والجهات ذات المصلحة
        
    • الأخرى والمعنيين من أصحاب المصلحة
        
    • وإلى الجهات صاحبة المصلحة الأخرى
        
    • ومع أصحاب المصلحة
        
    Por lo tanto, debían participar en los debates todos los agentes y partes interesadas de países desarrollados y en desarrollo. UN ولذا رأى أنه ينبغي أن تشمل المناقشات جميع الأطراف الفاعلة وأصحاب المصلحة من البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Una de las principales actividades prioritarias en África ha sido la sensibilización de los diversos agentes y partes interesadas. UN تمثل أحد الأنشطة ذات الأولوية الأساسية في أفريقيا في توعية مختلف الجهات الفاعلة وأصحاب المصلحة.
    Todos los gobiernos, organizaciones y partes interesadas deberían compartir sus puntos de vista, estrategias, responsabilidades, experiencias e información. UN ولا بد أن تتقاسم جميع الحكومات والمنظمات وأصحاب المصلحة ما لديهم من مفاهيم واستراتيجيات ومسؤوليات وخبرات ومعلومات.
    También recalcaron la necesidad de ir más allá de los procedimientos internos para actuar de manera más acorde con otros organismos y partes interesadas a nivel nacional. UN وأشارت إلى ضرورة تجاوز الإجراءات الداخلية من أجل التنسيق مع الوكالات والجهات المعنية الأخرى على الصعيد القطري.
    Los Estados Miembros, el Departamento y otros funcionarios de las Naciones Unidas y partes interesadas ajenas al sistema coinciden con esa opinión. UN وتوافق الدول الأعضاء، وموظفو الإدارة، وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة والأطراف المعنية الخارجية جميعا على هذا الرأي.
    Señalaron la necesidad de ir más allá de los procedimientos internos y de actuar de manera más acorde con otros organismos y partes interesadas a nivel nacional. UN وأشارت إلى ضرورة النظر أبعد من الإجراءات التنفيذية بغية التماشي مع سائر الوكالات وأصحاب المصالح على المستوى القطري.
    :: Asociaciones entre Estados y partes interesadas en los procesos de adopción de decisiones centrados en la creación de capacidades mutuas; UN :: الشراكات بين الدول وأصحاب المصلحة في عمليات صنع القرار التي تركز على الاشتراك في بناء القدرات؛
    Estos sistemas simplifican la integración de los datos y constituyen una forma racionalizada de obtener datos de diversas divisiones, departamentos y partes interesadas. UN وهو يبسط إدماج البيانات ويوفر أسلوباً بسيطاً لجلب البيانات إلى مختلف الشعب والإدارات وأصحاب المصلحة.
    También deberían tenerse en cuenta las opiniones de las organizaciones y partes interesadas pertinentes, tanto gubernamentales como no gubernamentales. UN وينبغي مراعاة آراء المنظمات وأصحاب المصلحة الوثيقي الصلة، سواء كانت حكومية أو غير حكومية.
    La ejecución del programa de trabajo previsto del Organismo se beneficiará de un diálogo continuo a diversos niveles con todos los asociados y partes interesadas. UN وسيستفيد تنفيذ برنامج عمل الوكالة المقرر من حوار متواصل على مستويات متعددة مع كل الشركاء وأصحاب المصلحة.
    Estas decisiones se adoptaron como resultado de esfuerzos importantes realizados por una amplia gama de actores y partes interesadas. UN وقد تم التوصل إلى مثل هذه القرارات بعد جهد كبير بذلته طائفة واسعة من العناصر الفاعلة وأصحاب المصلحة.
    La ejecución del programa de trabajo previsto del Organismo se beneficiará de un diálogo continuo a diversos niveles con todos los asociados y partes interesadas. UN وسيستفيد تنفيذ برنامج عمل الوكالة المقرر من حوار متواصل على مستويات متعددة مع كل الشركاء وأصحاب المصلحة.
    También trabajará para elaborar una red amplia de académicos y partes interesadas con miras a intercambiar información sobre dichas esferas temáticas. UN وسوف تعمل أيضا على إنشاء شبكة واسعة من الأكاديمين وأصحاب المصلحة بغية تبادل المعلومات حول المجالات المواضيعية.
    Los distintos asociados y partes interesadas hicieron suya la nueva visión del ONUSIDA y ofrecieron un marco que potenciara las iniciativas de promoción. UN كما قام مختلف الشركاء والجهات المعنية باعتماد الرؤية الجديدة للبرنامج المشترك، وشكَّلَت تلك الرؤية إطاراً لجهودٍ أقوى في مجال الدعوة.
    Se destacó la importancia de la voluntad política y de la amplia participación de todos los ministerios y partes interesadas. UN وأبرزت فيه أهمية الإرادة السياسية والمشاركة الواسعة النطاق من قِبل جميع الوزارات والجهات المعنية.
    Se exhorta a todos los Estados y partes interesadas a seguir las recomendaciones contenidas en el informe. UN وجميع الدول والأطراف المعنية مدعوة إلى متابعة التوصيات الواردة في التقرير.
    18. Insta a todos los Estados, los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, y, según proceda, otras organizaciones internacionales y partes interesadas a que den a conocer al Comité posibles violaciones de las medidas impuestas por el Consejo; UN 18 - يحث جميع الدول، وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة و، حسب الاقتضاء، غير ذلك من المنظمات والأطراف المعنية على أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن الانتهاكات المحتملة للتدابير التي فرضها المجلس؛
    Señalaron la necesidad de ir más allá de los procedimientos internos y de actuar de manera más acorde con otros organismos y partes interesadas a nivel nacional. UN وأشارت إلى ضرورة النظر إلى أبعد من الإجراءات المحلية بغية التماشي مع سائر الوكالات وأصحاب المصالح على المستوى القطري.
    La OIT también celebró consultas con una amplia variedad de organismos especializados y partes interesadas, en particular sobre los grupos ocupacionales que más necesitaban actualizarse. UN وتشاورت المنظمة أيضا مع طائفة عريضة من الوكالات المتخصصة والجهات صاحبة المصلحة المهتمة بالفئات المهنية التي يلزم فيها التحديث أكثر من غيرها.
    La participación de los jóvenes en calidad de consultores y partes interesadas en la elaboración de políticas de empleo puede evitar intervenciones ineficaces, impopulares y de difícil aplicación. UN غير أن إشراكهم في وضع السياسات المتعلقة بالعمل كمستشارين وأصحاب مصلحة يمكن أن تجنب التدخلات غير الناجعة وغير الشعبية والتي يتعذر تنفيذها.
    :: Consultas mensuales con las autoridades nacionales y partes interesadas internacionales acerca de la estrategia nacional sobre el sector de la justicia como parte de la reforma más amplia del sector de la seguridad, a fin de subrayar la importancia de la independencia del sistema de justicia, los cambios legislativos y la aprobación de nuevas leyes UN :: إجراء مشاورات شهرية مع السلطات الوطنية وأصحاب الشأن الدوليين بشأن الاستراتيجية الوطنية لقطاع العدل في إطار إصلاح القطاع الأمني الأوسع نطاقا، بهدف التشديد على أهمية استقلال النظام العدلي وإدخال تغييرات تشريعية وسن قوانين جديدة
    En relación con este tema, la Conferencia realizará audiencias y recibirá informes de colaboradores y partes interesadas en la aplicación del Programa de Hábitat. UN في إطار هذا البند، سيعقد المؤتمر جلسات استماع وسيتلقى تقارير من الشركاء واﻷطراف المهتمة عن تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Personal de las Naciones Unidas con contribuciones de científicos, funcionarios públicos y partes interesadas UN فريق من موظفي الأمم المتحدة مع إسهامات من علماء ومسؤولين حكوميين وجهات معنية
    Esos procedimientos suponen un enfoque de sistemas de la gestión ambiental, la asociación con gobiernos y partes interesadas y la responsabilidad de la empresa en todo el ciclo de vida de un producto. UN وتشمل هذه الجهود اتباع نهج قائم على النظم في اﻹدارة البيئية، وإقامة شراكات مع الحكومات واﻷطراف المؤثرة وتحمل الشركات مسؤولية المنتجات طيلة دورتها العُمرية.
    Por consiguiente, se dará prioridad a los preparativos de la Conferencia y se buscarán los medios de lograr la participación de otras organizaciones y partes interesadas en ese proceso. UN ووفقا لذلك، ستعطى اﻷولوية لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر. وستتم بلورة طرق إشراك المنظمات واﻷطراف المعنية اﻷخرى في عملية المؤتمر.
    Es importante aprovechar el tiempo disponible y, por lo tanto, debe garantizarse la participación por lo menos de un mínimo de representantes designados de los grupos principales de agentes y partes interesadas. UN واستغلال الإطار الزمني المتاح استغلالاً أمثل مهم ولذلك سيتعين التأكد من أن عدداً أدنى على الأقل من الممثلين المعنيين للمجموعات الأساسية من الجهات الفاعلة والجهات ذات المصلحة يشارك في العملية.
    99. La interpretación simultánea ocupa un lugar central en el trabajo diario de toda organización internacional multilingüe que procure difundir la información de manera justa y equitativa entre sus miembros y partes interesadas. UN 99- تشكل الترجمة الفورية جزءاً أساسياً من العمل اليومي لأي مؤسسة دولية متعددة اللغات تسعى إلى تحقيق العدل والإنصاف في إيصال المعلومات إلى أعضائها وإلى الجهات صاحبة المصلحة الأخرى.
    Las deliberaciones sobre este tema servirán para fomentar las actividades en curso del PNUMA encaminadas a aplicar el Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad y para centrar la atención del PNUMA en la creación de asociaciones con otros organismos de las Naciones Unidas y partes interesadas pertinentes. UN 7 - ومن شأن إجراء مناقشات حول هذا الموضوع أن يساعد في دفع الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة حالياً في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات ولزيادة تركيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة على بناء الشراكات مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى ومع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus