"y participó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وشاركت
        
    • وشارك
        
    • كما شارك
        
    • واشتركت
        
    • كما شاركت
        
    • واشترك
        
    • وشاركوا
        
    • وقد شاركت
        
    • وساهم
        
    • كما اشترك
        
    • وحضروا
        
    • حيث شاركت
        
    • أو شاركت
        
    • وكان عضوا
        
    • حيث شارك
        
    Por otra parte, la autora presidía la agrupación femenina local y participó en varias grandes manifestaciones de la UDPS contra el régimen de Mobutu. UN وعلاوة على ذلك، رأست مقدمة البلاغ فريق النساء المحلي وشاركت في عدد من التظاهرات الكبيرة لحزبها ضد حكم موبوتو.
    Eslovenia asistió a todas las reuniones del proceso de Ottawa y participó activamente en las negociaciones. UN وحضــرت سلوفينيــا جميــع اجتماعــات عملية اوتاوا وشاركت بنشاط في المفاوضات.
    La Misión produjo programas de radio y participó activamente en varios debates y mesas redondas organizados por asociaciones de víctimas sobre esas cuestiones. UN ٨٤ - وأنتجت البعثة برامج إذاعية وشاركت بنشاط في مختلف المناظرات وحلقات العمل التي نظمتها رابطات الضحايا عن هذه المسائل.
    La delegación de China apoyó y participó activamente en las tareas del ajuste racional de los temas del programa. UN ولقد أيد الوفد الصيني هذا العمل الخاص بالتكييف الرشيد لبنود جدول اﻷعمال وشارك فيه بشكل نشط.
    Asimismo, solicitó a los miembros del poder judicial que iniciaran procedimientos legales contra presuntos delincuentes y participó en algunos juicios como observador. UN فقد طلب المكتب إلى السلطات القضائية إقامة دعاوى ضد الجناة المزعومين. وشارك المكتب أيضاً في بعض المحاكمات بصفة مراقب.
    Georgia siempre ha abogado por el establecimiento de una corte penal internacional, y participó activamente en la Conferencia de Roma. UN لقد أيدت جورجيا دائما فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية وشاركت بفعالية في مؤتمر روما.
    Polonia fue uno de los países signatarios y participó activamente en la preparación de dicho acuerdo. UN وكانت بولندا من البلدان الموقعة على ذلك الاتفاق وشاركت أيضا مشاركة نشطة في إعداده.
    Desde entonces se ha mantenido al tanto de la planificación del examen de la Conferencia y participó en las sesiones del Comité Preparatorio. UN وشرعت منذئذ في متابعة التخطيط لاستعراض المؤتمر وشاركت في اللجنة التحضيرية اﻷولى.
    El ex movimiento rebelde se transformó en partido político y participó en las elecciones que se celebraron a continuación. UN وتحولت الحركة الثورية السابقة إلى حزب سياسي، وشاركت في الانتخابات التي أعقبت ذلك.
    Indias Occidentales en 1998, y participó en una conferencia sobre la educación a distancia, hospedada por la Universidad de Guyana en 1999. UN وشاركت اليونسكو في مؤتمر حول التعليم عن بعد استضافته جامعة غيانا في عام 1999.
    El Comité Especial, asimismo, asistió y participó anualmente en las labores sustantivas del Consejo. UN وحضرت اللجنة الخاصة وشاركت أيضا سنويا في الأعمال الفنية للمجلس.
    El Comité Especial, asimismo, asistió y participó anualmente en las labores sustantivas del Consejo. UN وحضرت اللجنة الخاصة وشاركت أيضا سنويا في الأعمال الفنية للمجلس.
    La UNCTAD es miembro del Grupo Mundial sobre la Migración (GMM) y participó en: UN الأونكتاد عضو في الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالهجرة، وشارك فيما يلي:
    En el campo de la interconexión electrónica, el Programa apoyó la Red de la Mujer y la Vivienda y participó en varias actividades entre organismos. UN وفي ميدان الربط الشبكي، دعم البرنامج شبكة المرأة والمأوى وشارك في عدة أنشطة مشتركة بين الوكالات.
    Otro especialista visitó al equipo de apoyo en Addis Abeba y participó en el seminario del décimo aniversario del Centro de Capacitación e Investigaciones en cuestiones demográficas de la Universidad de Addis Abeba, donde también prestó servicios como especialista. UN وقام متخصص بزيارة فريق الدعم في البلد في أديس أبابا وشارك في الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة ﻹنشاء المركز الديمغرافي للتدريب والبحث في جامعة أديس أبابا حيث عمل أيضا بوصفه مرجعا في هذا المجال.
    El representante de la UNCTAD hizo una jugosa presentación de la legislación relativa a la competencia y participó en los debates. UN وقدم ممثل اﻷونكتاد عروضاً موضوعية بشأن التشريعات المتعلقة بالمنافسة وشارك في المناقشات.
    La Arabia Saudita apoyó el proceso de paz desde un principio y participó tanto en la Conferencia de Madrid como en las negociaciones multilaterales. UN وقال إن وفد بلده ساند عملية السلام منذ بدايتها وشارك في مؤتمر مدريد وفي المفاوضات متعددة اﻷطراف.
    El Secretario General asistió a la sesión y participó en el debate, por considerar que el tema constituía un aspecto crucial de las misiones de las Naciones Unidas. UN وحضر الأمين العام الجلسة وشارك في المناقشة. وقال إنه يرى أن الموضوع يشكل جانبا حاسما من جوانب بعثات الأمم المتحدة.
    Durante estos años la Junta se mantuvo al tanto de las iniciativas de revitalización emprendidas por el Instituto y participó en ellas. UN وخلال تلك السنوات، أبقي المجلس على علم بجهود التنشيط التي ينفذها المعهد كما شارك فيها.
    Durante la tercera reunión del Foro, en Hyderabad, la organización organizó y participó de manera conjunta en tres reuniones de trabajo. UN وخلال الاجتماع الثالث للمنتدى الذي عُقد في حيدر أباد، شاركت الجمعية في تنظيم ثلاث حلقات عمل واشتركت فيها.
    Por otro lado, el Departamento estuvo presente en la cumbre de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) y participó en los seminarios sobre la cooperación entre ambas organizaciones. UN كما شاركت الإدارة في مؤتمر قمة رابطة أمم جنوب شرق آسيا وفي حلقات عمل بشأن التعاون بين المنظمتين.
    Asimismo, celebró conversaciones con un periodista de la British Broadcasting Corporation (BBC) y participó en cuatro emisiones de la BBC en diversos idiomas. UN كما أجرى مقابلة مع أحد صحفيي هيئة اﻹذاعة البريطانية واشترك في أربعة برامج تبثها هذه اﻹذاعة بلغات متعددة.
    Actualmente, el sistema está en pleno funcionamiento y la base de datos sobre la deuda se actualiza periódicamente; además, el personal recibió capacitación y participó en la reunión anual del SIGADE celebrada en Ginebra. UN والنظام الآن قيد التشغيل الكامل ويجري تحديث قاعدة البيانات الخاصة بالديون بصفة منتظمة؛ وتلقى الموظفون تدريباً وشاركوا في الاجتماع السنوي لمشروع ديمفاس في جنيف.
    Ese grupo recibió previamente armas y entrenamiento del Gobierno y participó directamente en la recuperación del control en Labado y Muhajeria. UN وسبق وأن تلقت هذه الجماعة أسلحة وتدريبا من الحكومة وقد شاركت بشكل مباشر في عملية استعادة لبدو ومهاجرية.
    La UNCTAD colaboró en estos estudios y participó en la labor de las reuniones técnicas nacionales. UN وساهم الأونكتاد في هذه الدراسات وشارك في عمل حلقات العمل الوطنية.
    El 14 de junio el funcionario encargado concedió una entrevista sobre la Conferencia a la emisora de radio TOP-FM y participó en una mesa redonda sobre los derechos humanos. UN وأجرى الموظف المسؤول مقابلة مع محطة إذاعة توب - اف ام في ١٤ حزيران/يونيه حول المؤتمر كما اشترك في اجتماع مائدة مستديرة بشأن حقــوق اﻹنسـان.
    4. Un equipo de expertos nacionales de las organizaciones gubernamentales y órganos no gubernamentales ha elaborado el informe inicial de su país y participó en varios seminarios especializados como parte de este proceso. UN 4 - وقد قام فريق من الخبراء الوطنيين من المنظمات الحكومية والهيئات غير الحكومية بصياغة تقرير بلدها الأولي وحضروا عدداً من حلقات العمل المتخصصة كجزء من عملية الإعداد.
    Asistió además a los períodos de sesiones 13º a 17º del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, y participó en consultas con sus miembros. UN كما حضرت دورات لجنة القضاء على جميع أشكال التمميز ضد المرأة، وذلك من الدورة الثالثة عشرة إلى الدورة السابعة عشرة، حيث شاركت في إجراء المشاورات مع أعضاء اللجنة.
    En el plano general, la Liga de los Estados Árabes organizó diversas conferencias y simposios árabes y regionales sobre terrorismo y participó en actividades de ese tipo. UN :: وبصفة عامة فقد استضافت الجامعة العربية أو شاركت في عدد من المؤتمرات والندوات العربية والإقليمية حول الإرهاب.
    El UNIFEM asumió el papel rector en 32 grupos temáticos sobre cuestiones de género a nivel mundial, regional y nacional, copresidió otros 19, y participó activamente en 7 más. UN واضطلع الصندوق بدور قيادي في 32 فريقا من الأفرقة المواضيعية المعنية بالمسائل الجنسانية، على المستويات العالمية والإقليمية والقطرية؛ وشارك في رئاسة 19 فريقا إضافيا؛ وكان عضوا ناشطا في سبعة أفرقة أخرى.
    Además, una delegación asistió a la serie de sesiones a nivel ministerial de la Comisión de 2003 y participó en las actividades organizadas por el Comité de organizaciones no gubernamentales de Viena sobre el abuso del alcohol y los estupefacientes en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN وإضافة إلى ذلك، حضر وفد الجزء الوزاري للجنة سنة 2003، حيث شارك في الأنشطة التي نظمتها لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بإدمان الكحوليات والمواد المخدرة في مقر الأمم المتحدة في فيينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus