China también apoya la labor del grupo de expertos gubernamentales en misiles, de las Naciones Unidas y participa activamente en ella. | UN | كما تدعم وتشارك بنشاط في عمل فريق الخبراء الحكومي التابع للأمم المتحدة والمعني بالقذائف. |
La República de Corea confiere la mayor importancia a la labor del Organismo y participa activamente en todas las esferas de sus actividades. | UN | تولي جمهورية كوريا أهمية قصوى لعمل الوكالة وتشارك بنشاط في كل أعمالها. |
El Alto Representante para las elecciones está presente en la misión y participa activamente en el proceso electoral. | UN | والممثل السامي المعني بالانتخابات موجود في البعثة ويشارك بنشاط في العملية الانتخابية. |
La política de mi país es muy firme en este sentido y participa activamente en los esfuerzos internacionales, incluidos los que se hacen dentro del contexto del Grupo de suministradores nucleares y del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | UN | وإن سياسة بلدي راسخة في هذا المضمار وهي تشارك بنشاط في الجهود الدولية، بما فيها تلك التي بذلت في سياق فريق الموردين النوويين ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
La Sociedad apoya el espíritu y los ideales de las Naciones Unidas y participa activamente en sus programas. | UN | وتتبنى الجمعية روح الأمم المتحدة ومثلها العليا، وتشارك بفعالية في البرامج ذات الصلة بالأمم المتحدة. |
La Argentina concede gran importancia a la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur y participa activamente en sus actividades. | UN | 8 - تعلق الأرجنتين أهمية كبيرة على منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي وتشارك بهمة في أنشطتها. |
Mi país se compromete sinceramente a luchar contra el terrorismo internacional y participa activamente en la coalición internacional contra el terrorismo. | UN | إن البوسنة والهرسك ملتزمة التزاما مخلصا بمكافحة الإرهاب الدولي، وتشارك بنشاط في التحالف الدولي المضاد للإرهاب. |
El Salvador respalda estos objetivos y participa activamente en su logro. | UN | وتدعم السلفادور تحقيق هذه الأهداف وتشارك بنشاط في ذلك. |
También es miembro de la Mancomunidad de Naciones y participa activamente en las iniciativas de su secretaría. | UN | وتونغا أيضاً عضو في دول الكمنولث وتشارك بنشاط في مبادرات أمانة الكمنولث. |
El Pakistán es parte en varias convenciones internacionales y participa activamente en las actividades y los programas del Organismo relativos a la seguridad y la protección nucleares. | UN | وباكستان طرف في العديد من الاتفاقيات الدولية وتشارك بنشاط في أنشطة وبرامج السلامة والأمن النوويين التي تنفذها الوكالة. |
La UNESCO es miembro del Grupo de Estudio Interinstitucional sobre la Energía y participa activamente en los preparativos del noveno período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | واليونسكو عضو في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالطاقة والمنشأة مؤخرا، وتشارك بنشاط في أعمال التحضير للدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة. |
Es miembro de diversos organismos consultores y participa activamente en numerosas redes mundiales de política pública e investigación. | UN | وهو عضو في عدة هيئات استشارية ويشارك بنشاط في عدة شبكات عالمية بشأن السياسات العامة والبحوث. |
El Japón también envía una delegación integrada por representantes de los ministerios competentes al examen de los informes del Gobierno, y participa activamente en dicho examen. | UN | وترسل اليابان أيضاً وفداً يضم ممثلين للوزارات المعنية ويشارك بنشاط في بحث التقارير الحكومية. |
Cuba recibe el mismo trato que cualquier otro Estado miembro de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y participa activamente en la Conferencia Internacional del Trabajo, que se celebra anualmente, y en otros órganos de la OIT. | UN | تُعامَل كوبا بالطريقة نفسها التي تعامَل بها أي دولة عضو أخرى في منظمة العمل الدولية، وهي تشارك بنشاط في مؤتمر العمل الدولي السنوي وفي الهيئات الأخرى التابعة لمنظمة العمل الدولية. |
Tayikistán fue uno de los promotores de la creación del Centro Antiterrorista de los Estados miembros de la CEI y participa activamente en las medidas que este lleva a cabo. | UN | وكانت طاجيكستان أحد البلدان التي سرّعت إنشاء مركز مكافحة الإرهاب في رابطة الدول المستقلة. وهي تشارك بنشاط في أنشطة المركز. |
A nivel internacional, Egipto es parte en 10 convenios multilaterales internacionales en materia de terrorismo internacional y participa activamente en todas las negociaciones en curso dirigidas a introducir nuevas normas para la represión de ese terrible fenómeno. | UN | أما على الصعيد الدولي، فإن مصر طرف في ١٠ اتفاقيات دولية متعددة الأطراف تتعلق بالإرهاب الدولي، وتشارك بفعالية في جميع المفاوضات الحالية الرامية إلى وضع قواعد جديدة لقمع هذه الظاهرة البغيضة. |
Brasil está plenamente comprometido con la represión a la financiación de los actos terroristas y participa activamente en la cooperación internacional en contra de las operaciones de lavado de dinero. | UN | إن البرازيل ملتزمة التزاما كاملا بمنع تمويل الأعمال الإرهابية وتشارك بهمة في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة غسل الأموال. |
Mauricio colabora plenamente con los mecanismos de derechos humanos, incluidos los órganos establecidos en virtud de tratados, y participa activamente en todos los aspectos relativos a los derechos humanos con otras organizaciones internacionales y regionales, como la Unión Africana. | UN | وهي تتعاون تعاوناً تاماً مع آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك هيئات المعاهدات، كما تشارك بنشاط في معالجة جميع المسائل المتصلة بحقوق الإنسان مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى مثل الاتحاد الأفريقي. |
A nivel regional, el Gobierno preparó directrices sobre las mejores prácticas para combatir la trata de personas dentro del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), y participa activamente en la cooperación transfronteriza con el Brasil y el Paraguay, a fin de contrarrestar la trata de niños con fines de explotación sexual o comercial. | UN | 41 - وعلى الصعيد الإقليمي، عملت الحكومة على وضع مبادئ توجيهية حول أفضل الممارسات في مجال الاتجار بالبشر داخل السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، وشاركت بنشاط في التعاون عبر الحدود مع البرازيل وباراغوي في الجهود المبذولة للحد من الاتجار بالأطفال لغرض الاستغلال الجنسي أو التجاري. |
Mi país apoya totalmente esta iniciativa y participa activamente en el proceso de negociación. | UN | تؤيد بلادي تأييدا تاما هذه المبادرة وتشارك مشاركة نشطة في العملية التفاوضية. |
Ucrania contribuye a la creación de nuevos mecanismos de fomento de la confianza y la seguridad, basados en los principios de la comprensión mutua y la transparencia de las actividades políticas y militares, y participa activamente en los sistemas regionales y subregionales de control de armas convencionales. | UN | تشجع أوكرانيا إنشاء آليات جديدة لبناء الثقة والأمن على أساس من التفاهم المتبادل والانفتاح في الأنشطة العسكرية والسياسية، وما فتئت تضطلع بدور فاعل في إطار النظم الإقليمية ودون الإقليمية لتحديد الأسلحة التقليدية. |
Como país con economía de mercado, Kazajstán es parte integrante de la economía mundial y participa activamente en el proceso de mundialización. | UN | وبوصف كازاخستان بلدا يعتمد اقتصاد السوق، فهي جزء لا يتجزأ من الاقتصاد العالمي ومشارك نشط في عملية العولمة. |
La propia Zambia acoge actualmente a unos 200.000 refugiados y participa activamente en la repatriación voluntaria de los refugiados procedentes de Angola y de Rwanda. | UN | وزامبيا نفسها استضافت نحو 200 ألف لاجئ وهي تشترك بنشاط في العودة الطوعية للاجئين من أنغولا ورواندا. |
7. Marruecos ha ratificado la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y participa activamente en el Grupo de Trabajo sobre la enmienda de dicha Convención. | UN | 7- وصدق المغرب على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية ويعمل بنشاط في الفريق العامل المعني بتعديل هذه الاتفاقية. |
La Unión Europea respalda enérgicamente el concepto de un tratado internacional sobre comercio de armas y participa activamente en el proceso relativo a su concertación y lo promueve. | UN | ويدعم الاتحاد الأوروبي بقوة مفهوم عقد معاهدة دولية للاتجار بالأسلحة ويشارك بفعالية في العملية المفضية على إبرامها ويعززها. |
Además, Grecia sigue muy de cerca y participa activamente en todas las reuniones de realización de la dimensión humana. | UN | وفضلاً عن ذلك، ترصد اليونان عن كثب وتشارك بصورة نشطة في جميع اجتماعات تنفيذ البُعد الإنساني. |
Serbia y Montenegro está comprometida firmemente con la no proliferación de las armas de destrucción masiva y participa activamente en los esfuerzos internacionales con miras a la eliminación de esas armas. | UN | وتلتزم صربيا والجبل الأسود التزاماً ثابتاً بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وتشارك مشاركة فعالة في الجهود الدولية الرامية إلى إزالتها. |