En los campamentos de refugiados de Goma (Zaire), la OIM también proporciona asistencia para el transporte de los refugiados y participa en las actividades de administración de los campamentos. | UN | وفي مخيمات اللاجئين في غوما، زائير، تقدم المنظمة المساعدة بتوفير النقل للاجئين، وتشارك في أنشطة ادارة المخيمات. |
Coopera además con la Dirección X de la Comisión de la Unión Europea y participa en los trabajos del Centro de Documentación del Consejo de Europa en Varsovia. | UN | وتتعاون مع إدارة لجنة الاتحاد اﻷوروبي وتشارك في أعمال مركز الوثائق التابع لمجلس أوروبا في وارسو. |
Para ello se requieren normas adicionales, y Eslovaquia sigue con atención la elaboración de los dos protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño y participa en dicho proceso. | UN | وهذا يتطلب معايير جديدة، وسلوفاكيا تتابع عن كثب أمر وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل وتشارك في وضعه. |
Colabora con el Representante Especial y participa en las reuniones y negociaciones de la Comisión Conjunta. | UN | ويساعد الممثل الخاص ويشارك في الاجتماعات والمفاوضات في اللجنة المشتركة. |
El Consejo está representado en el Comité de Organizaciones no Gubernamentales relacionadas con el UNICEF y participa en su grupo de trabajo sobre educación. | UN | والمجلس ممثل في لجنة المنظمات غير الحكومية باليونيسيف، ويشارك في فريقها العامل المعني بالتعليم. |
Suecia es miembro de la Unión Europea y participa en la cooperación de Schengen. | UN | السويد عضو في الاتحاد الأوروبي وتشترك في ترتيبات التعاون بموجب اتفاقية شنغين. |
Ejecuta el programa aprobado de publicaciones de la comisión, suministra publicaciones para la venta a la Sección de Ventas de las Naciones Unidas y participa en los arreglos de publicación conjunta; | UN | ينفذ برنامج المنشورات المعتمد للجنة ويوفر منشورات للبيع لقسم مبيعات اﻷمم المتحدة ويشترك في ترتيبات النشر المشتركة؛ |
Grecia estableció relaciones diplomáticas con Bosnia y Herzegovina y participa en los planes de reconstrucción con una ayuda económica sustancial. | UN | وقد أنشأت اليونان علاقات دبلوماسية مع البوسنة والهرسك، وهي تشارك في خطط إعادة البناء بعون اقتصادي محسوس. |
1995: La Organización Internacional es miembro de los comités nacionales pro UNICEF y participa en las campañas de recaudación de fondos del UNICEF; | UN | المنظمة عضو في اللجان الوطنية لليونيسيف وتشارك في حملات اليونيسيف لتدبير اﻷموال؛ |
Es parte en el acuerdo de cooperación de Schengen y participa en las medidas de cooperación judicial dentro del ámbito de la legislación de Schengen. | UN | وتعتبر النرويج طرفا في اتفاق شنغن للتعاون وتشارك في التعاون القضائي في نطاق تشريع شنغن. |
Suiza apoya los trabajos del Consejo de Europa en materia de lucha contra el terrorismo y participa en ellos activamente. | UN | وتساند سويسرا أعمال مجلس أوروبا في مجال مكافحة الإرهاب وتشارك في ذلك مشاركة إيجابية. |
Nuestro país integra y participa en este grupo de trabajo. | UN | وباراغواي عضو في هذا الفريق وتشارك في أعماله. |
Por esa misma razón mi Gobierno apoya a la Comunidad de Democracias y participa en sus actividades. | UN | ولنفس هذا السبب، تؤيد حكومة بلدي مجتمع الديمقراطيات وتشارك في أنشطته. |
Benin acoge la Secretaría Ejecutiva del Proyecto y participa en su funcionamiento. | UN | وتستضيف بنن الأمانة التنفيذية للمشروع وتشارك في عملها. |
Nuestro país apoya plenamente los esfuerzos de la comunidad mundial en este sentido y participa en su aplicación a los niveles nacional e internacional. | UN | وبلادنا تؤيد تماما جهود المجتمع الدولي في هذا المجال وتشارك في تنفيذها، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
:: ARSIS lleva a cabo actividades contra la trata de niños y participa en el Programa TOXO y en el " Grupo Galatsi " . | UN | :: ينفذ مركز أرسيس إجراءات من أجل مكافحة الاتجار بالأطفال ويشارك في برنامج توكسو فضلاً عن مجموعة جالاتسي. |
El Asesor Especial sigue muy de cerca la situación en la región del Cuerno de África y participa en iniciativas encaminadas a resolver conflictos en la región. | UN | ويتولى رصد الحالة في منطقة القرن الأفريقي عن كثب ويشارك في الجهود الرامية إلى حل الصراعات فيها. |
Además, se ha convertido en miembro activo de la filial del Instituto en Dinamarca y participa en varios seminarios, presentaciones y reuniones técnicas. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبح المكتب عضوا نشطا في الفرع الدانمركي للمعهد ويشارك في العديد من الحلقات الدراسية، والعروض والمناسبات التقنية. |
La academia tiene también la condición de observador en la Fundación Europea de Ciencia y participa en sus actividades. | UN | ولﻷكاديمية أيضاً مركز المراقب في المؤسسة اﻷوروبية للعلوم وتشترك في أنشطتها. |
También apoya la educación cívica y el sistema electoral y participa en la reforma del sistema penal. | UN | وهو يدعم أيضا التربية المدنية والنظام الانتخابي ويشترك في إصلاح نظام السجون. |
China considera muy preocupante la magnitud del problema en el Afganistán y participa en los programas de cooperación pertinentes. | UN | وتشعر الصين بقلق بالغ لجسامة المشكلة في أفغانستان وهي تشارك في برامج للتعاون وثيقة الصلة بالموضوع. |
14. A partir de 1999, la ANASA ha venido trabajando extensamente con la Red Interislámica de Ciencia y Tecnología Espaciales, con sede en Karachi, y participa en todas sus actividades. | UN | 14 - والوكالة تعمل على نطاق كبير منذ عام 1999 مع المركز العلمي الدولي التابع للشبكة الإسلامية للعلوم والتكنولوجيا، الكائن في كراتشي، وتساهم في جميع أنشطته. |
Presta servicios a las reuniones de coordinación entre organismos y participa en ellas con miras a establecer normas y prácticas comunes en el lugar de destino; | UN | تقوم بخدمة اجتماعات التنسيق المشتركة بين الوكالات وتشارك فيها بغية وضع معايير وممارسات مشتركة في مقر العمل؛ |
El Gobierno de Anguila coopera directamente con otros Gobiernos del Caribe y participa en conferencias y proyectos regionales organizados por diversos gobiernos y por organizaciones y organismos regionales e internacionales. | UN | ٣٥ - وتتعاون حكومة أنغيلا بصورة مباشرة مع حكومات منطقة البحر الكاريبي اﻷخرى. كما تشارك في المؤتمرات والمشاريع اﻹقليمية التي تنظمها الحكومات والمنظمات والوكالات اﻹقليمية والدولية. |
Haití tiene estatuto de observador en la CARICOM y participa en muchas esferas de cooperación regional. | UN | كذلك فإن هايتي لها مركز المراقب في المجموعة الكاريبية كما أنها تشارك في مجالات عديدة للتعاون اﻹقليمي. |
A este respecto, el Gobierno ha creado un organismo para coordinar los esfuerzos generales contra el tráfico de drogas y participa en arreglos bilaterales y regionales de cooperación para luchar contra este grave delito. | UN | وفي هذا الصدد أنشأت الحكومة وكالة لتنسيق الجهود الكلية ضد الاتجار بالمخدرات ودخلت في اتفاقات إقليمية وثنائية للتعاون في مكافحة هذه الجريمة الخطيرة. |
La organización es miembro de la United Nations Association of Sweden y participa en reuniones y actividades periódicas como parte de una red de unas 60 organizaciones nacionales que trabajan en el ámbito de los derechos humanos. | UN | ويُعد الاتحاد عضواً في روابط الأمم المتحدة في السويد، وهو يشارك في الاجتماعات والنشاطات المبذولة بانتظام كجزء من شبكة تضم نحو 60 منظمة وطنية تعمل في مجال حقوق الإنسان. |
Su país también ha adquirido una importante experiencia en la remoción de minas y participa en varias operaciones de desminado que, con el patrocinio por las Naciones Unidas, se llevan a cabo en todo el mundo. | UN | وقد حققت باكستان كذلك دراية واسعة في مجال إزالة الألغام وهي تشترك في عدد من عمليات إزالة الألغام التي ترعاها الأمم المتحدة حول العالم. |
El pueblo es soberano y participa en el gobierno directamente y a través de representantes libremente elegidos. | UN | ويتمتع جميع المواطنين بالسيادة ويشاركون في الحكم مباشرة وعن طريق ممثليهم المنتخبين بحرية. |
Además, en cooperación con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos y la sociedad civil, organiza y participa en reuniones técnicas sobre cuestiones prioritarias en la esfera de la discapacidad. | UN | كما تنظم اجتماعات تقنية بشأن مسائل الإعاقة ذات الأولوية بالتعاون مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، والحكومات، والمجتمع المدني، وتشترك فيها. |
Goza de amplios derechos para hacer propuestas en cuestiones de interés para los jóvenes y participa en el examen de los proyectos de ley relacionados con los niños y los jóvenes. | UN | وهو يتمتع بحق شامل في تقديم مقترحات في الشؤون المتعلقة بالناشئين، وهو ضالع في تمحيص مشاريع القوانين المتعلقة بالأطفال والناشئين. |