"y participa en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتشارك في
        
    • ويشارك في
        
    • وتشترك في
        
    • ويشترك في
        
    • وهي تشارك في
        
    • وتساهم في
        
    • وتشارك فيها
        
    • كما تشارك في
        
    • كما أنها تشارك في
        
    • ودخلت في
        
    • وهو يشارك في
        
    • وهي تشترك في
        
    • ويشاركون في
        
    • وتشترك فيها
        
    • وهو ضالع في
        
    En los campamentos de refugiados de Goma (Zaire), la OIM también proporciona asistencia para el transporte de los refugiados y participa en las actividades de administración de los campamentos. UN وفي مخيمات اللاجئين في غوما، زائير، تقدم المنظمة المساعدة بتوفير النقل للاجئين، وتشارك في أنشطة ادارة المخيمات.
    Coopera además con la Dirección X de la Comisión de la Unión Europea y participa en los trabajos del Centro de Documentación del Consejo de Europa en Varsovia. UN وتتعاون مع إدارة لجنة الاتحاد اﻷوروبي وتشارك في أعمال مركز الوثائق التابع لمجلس أوروبا في وارسو.
    Para ello se requieren normas adicionales, y Eslovaquia sigue con atención la elaboración de los dos protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño y participa en dicho proceso. UN وهذا يتطلب معايير جديدة، وسلوفاكيا تتابع عن كثب أمر وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل وتشارك في وضعه.
    Colabora con el Representante Especial y participa en las reuniones y negociaciones de la Comisión Conjunta. UN ويساعد الممثل الخاص ويشارك في الاجتماعات والمفاوضات في اللجنة المشتركة.
    El Consejo está representado en el Comité de Organizaciones no Gubernamentales relacionadas con el UNICEF y participa en su grupo de trabajo sobre educación. UN والمجلس ممثل في لجنة المنظمات غير الحكومية باليونيسيف، ويشارك في فريقها العامل المعني بالتعليم.
    Suecia es miembro de la Unión Europea y participa en la cooperación de Schengen. UN السويد عضو في الاتحاد الأوروبي وتشترك في ترتيبات التعاون بموجب اتفاقية شنغين.
    Ejecuta el programa aprobado de publicaciones de la comisión, suministra publicaciones para la venta a la Sección de Ventas de las Naciones Unidas y participa en los arreglos de publicación conjunta; UN ينفذ برنامج المنشورات المعتمد للجنة ويوفر منشورات للبيع لقسم مبيعات اﻷمم المتحدة ويشترك في ترتيبات النشر المشتركة؛
    Grecia estableció relaciones diplomáticas con Bosnia y Herzegovina y participa en los planes de reconstrucción con una ayuda económica sustancial. UN وقد أنشأت اليونان علاقات دبلوماسية مع البوسنة والهرسك، وهي تشارك في خطط إعادة البناء بعون اقتصادي محسوس.
    1995: La Organización Internacional es miembro de los comités nacionales pro UNICEF y participa en las campañas de recaudación de fondos del UNICEF; UN المنظمة عضو في اللجان الوطنية لليونيسيف وتشارك في حملات اليونيسيف لتدبير اﻷموال؛
    Es parte en el acuerdo de cooperación de Schengen y participa en las medidas de cooperación judicial dentro del ámbito de la legislación de Schengen. UN وتعتبر النرويج طرفا في اتفاق شنغن للتعاون وتشارك في التعاون القضائي في نطاق تشريع شنغن.
    Suiza apoya los trabajos del Consejo de Europa en materia de lucha contra el terrorismo y participa en ellos activamente. UN وتساند سويسرا أعمال مجلس أوروبا في مجال مكافحة الإرهاب وتشارك في ذلك مشاركة إيجابية.
    Nuestro país integra y participa en este grupo de trabajo. UN وباراغواي عضو في هذا الفريق وتشارك في أعماله.
    Por esa misma razón mi Gobierno apoya a la Comunidad de Democracias y participa en sus actividades. UN ولنفس هذا السبب، تؤيد حكومة بلدي مجتمع الديمقراطيات وتشارك في أنشطته.
    Benin acoge la Secretaría Ejecutiva del Proyecto y participa en su funcionamiento. UN وتستضيف بنن الأمانة التنفيذية للمشروع وتشارك في عملها.
    Nuestro país apoya plenamente los esfuerzos de la comunidad mundial en este sentido y participa en su aplicación a los niveles nacional e internacional. UN وبلادنا تؤيد تماما جهود المجتمع الدولي في هذا المجال وتشارك في تنفيذها، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    :: ARSIS lleva a cabo actividades contra la trata de niños y participa en el Programa TOXO y en el " Grupo Galatsi " . UN :: ينفذ مركز أرسيس إجراءات من أجل مكافحة الاتجار بالأطفال ويشارك في برنامج توكسو فضلاً عن مجموعة جالاتسي.
    El Asesor Especial sigue muy de cerca la situación en la región del Cuerno de África y participa en iniciativas encaminadas a resolver conflictos en la región. UN ويتولى رصد الحالة في منطقة القرن الأفريقي عن كثب ويشارك في الجهود الرامية إلى حل الصراعات فيها.
    Además, se ha convertido en miembro activo de la filial del Instituto en Dinamarca y participa en varios seminarios, presentaciones y reuniones técnicas. UN وعلاوة على ذلك، أصبح المكتب عضوا نشطا في الفرع الدانمركي للمعهد ويشارك في العديد من الحلقات الدراسية، والعروض والمناسبات التقنية.
    La academia tiene también la condición de observador en la Fundación Europea de Ciencia y participa en sus actividades. UN ولﻷكاديمية أيضاً مركز المراقب في المؤسسة اﻷوروبية للعلوم وتشترك في أنشطتها.
    También apoya la educación cívica y el sistema electoral y participa en la reforma del sistema penal. UN وهو يدعم أيضا التربية المدنية والنظام الانتخابي ويشترك في إصلاح نظام السجون.
    China considera muy preocupante la magnitud del problema en el Afganistán y participa en los programas de cooperación pertinentes. UN وتشعر الصين بقلق بالغ لجسامة المشكلة في أفغانستان وهي تشارك في برامج للتعاون وثيقة الصلة بالموضوع.
    14. A partir de 1999, la ANASA ha venido trabajando extensamente con la Red Interislámica de Ciencia y Tecnología Espaciales, con sede en Karachi, y participa en todas sus actividades. UN 14 - والوكالة تعمل على نطاق كبير منذ عام 1999 مع المركز العلمي الدولي التابع للشبكة الإسلامية للعلوم والتكنولوجيا، الكائن في كراتشي، وتساهم في جميع أنشطته.
    Presta servicios a las reuniones de coordinación entre organismos y participa en ellas con miras a establecer normas y prácticas comunes en el lugar de destino; UN تقوم بخدمة اجتماعات التنسيق المشتركة بين الوكالات وتشارك فيها بغية وضع معايير وممارسات مشتركة في مقر العمل؛
    El Gobierno de Anguila coopera directamente con otros Gobiernos del Caribe y participa en conferencias y proyectos regionales organizados por diversos gobiernos y por organizaciones y organismos regionales e internacionales. UN ٣٥ - وتتعاون حكومة أنغيلا بصورة مباشرة مع حكومات منطقة البحر الكاريبي اﻷخرى. كما تشارك في المؤتمرات والمشاريع اﻹقليمية التي تنظمها الحكومات والمنظمات والوكالات اﻹقليمية والدولية.
    Haití tiene estatuto de observador en la CARICOM y participa en muchas esferas de cooperación regional. UN كذلك فإن هايتي لها مركز المراقب في المجموعة الكاريبية كما أنها تشارك في مجالات عديدة للتعاون اﻹقليمي.
    A este respecto, el Gobierno ha creado un organismo para coordinar los esfuerzos generales contra el tráfico de drogas y participa en arreglos bilaterales y regionales de cooperación para luchar contra este grave delito. UN وفي هذا الصدد أنشأت الحكومة وكالة لتنسيق الجهود الكلية ضد الاتجار بالمخدرات ودخلت في اتفاقات إقليمية وثنائية للتعاون في مكافحة هذه الجريمة الخطيرة.
    La organización es miembro de la United Nations Association of Sweden y participa en reuniones y actividades periódicas como parte de una red de unas 60 organizaciones nacionales que trabajan en el ámbito de los derechos humanos. UN ويُعد الاتحاد عضواً في روابط الأمم المتحدة في السويد، وهو يشارك في الاجتماعات والنشاطات المبذولة بانتظام كجزء من شبكة تضم نحو 60 منظمة وطنية تعمل في مجال حقوق الإنسان.
    Su país también ha adquirido una importante experiencia en la remoción de minas y participa en varias operaciones de desminado que, con el patrocinio por las Naciones Unidas, se llevan a cabo en todo el mundo. UN وقد حققت باكستان كذلك دراية واسعة في مجال إزالة الألغام وهي تشترك في عدد من عمليات إزالة الألغام التي ترعاها الأمم المتحدة حول العالم.
    El pueblo es soberano y participa en el gobierno directamente y a través de representantes libremente elegidos. UN ويتمتع جميع المواطنين بالسيادة ويشاركون في الحكم مباشرة وعن طريق ممثليهم المنتخبين بحرية.
    Además, en cooperación con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos y la sociedad civil, organiza y participa en reuniones técnicas sobre cuestiones prioritarias en la esfera de la discapacidad. UN كما تنظم اجتماعات تقنية بشأن مسائل الإعاقة ذات الأولوية بالتعاون مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، والحكومات، والمجتمع المدني، وتشترك فيها.
    Goza de amplios derechos para hacer propuestas en cuestiones de interés para los jóvenes y participa en el examen de los proyectos de ley relacionados con los niños y los jóvenes. UN وهو يتمتع بحق شامل في تقديم مقترحات في الشؤون المتعلقة بالناشئين، وهو ضالع في تمحيص مشاريع القوانين المتعلقة بالأطفال والناشئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus