"y pasajeros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والركاب
        
    • والمسافرين
        
    • وركابها
        
    • ونقل الركاب
        
    • وركاب
        
    • ونقل المسافرين
        
    • ولنقل الركاب
        
    • وركابهما
        
    • لنقل الركاب
        
    Una importante restricción a la explotación de trenes de carga y pasajeros deriva de lo insuficiente del número de locomotoras en funcionamiento. UN ويتمثل أحد المعوقات الرئيسية في تشغيل قطارات البضائع والركاب في قلة عدد القاطرات الصالحة للعمل.
    En lo que se refiere a los buques procedentes del espacio Schengen, las inspecciones se realizan a la vista de la lista de tripulantes y pasajeros facilitada por el capitán. UN وفيما يتعلق بالسفن القادمة من منطقة شينغين، يجري التثبت من قائمة الطاقم والركاب التي يقدّمها القبطان.
    Debería mejorarse la capacidad de los aeropuertos de los Estados de primera línea para aplicar las medidas impuestas mediante la inspección y el tratamiento de cargas y pasajeros. UN ينبغي تعزيز قدرات مطارات دول خط المواجهة فيما يتعلق بتفتيش البضائع والركاب والتجهيز.
    No hemos establecido todavía ningún sistema específico para suministrar información por adelantado relativa a mercancías y pasajeros internacionales sospechosos a otros países. UN لم ننشئ حتى الآن نظاما خاصا لتزويد البلدان الأخرى بمعلومات مسبقة تتعلق بالشحنات الدولية المشتبه فيها والمسافرين المشتبه فيهم.
    Con este proyecto complementamos las redes de transporte existentes y contribuimos al aumento de la seguridad y la rapidez del transporte de bienes y pasajeros entre Europa y Asia. UN ونحن، بعملنا هذا، نكمل وصلات النقل القائمة ونساهم في نقل السلع والمسافرين بشكل آمن أكثر وأسرع بين أوروبا وآسيا.
    En el Brasil, la cooperativa Balsa presta servicios de transbordo de automóviles y pasajeros para cruzar un río torrentoso. UN ففي البرازيل، توفر تعاونية بالسا سبل نقل السيارات وركابها عبر نهر سريع التدفق.
    Aviones medianos de cargamento y pasajeros UN طائرات متوسطة للشحن ونقل الركاب
    En el seno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había opiniones divergentes acerca de la conveniencia de contratar aeronaves de carga para transportar carga y pasajeros. UN واختلفت الآراء داخل إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بمدى ملاءمة تدبير طائرات نقل بضائع لغرض نقل البضائع والركاب.
    Controles de equipaje, carga y pasajeros y controles de seguridad en término medio, por mes, en 13 aeropuertos UN مناولة الأمتعة والشحن والركاب والتفتيش الأمني شهريا في 13 مطارا في المتوسط
    Presentación de información anticipada sobre el transporte internacional de mercancías y pasajeros a autoridades de otros Estados UN أما بالنسبة لتقديم معلومات مسبقة تتعلق بالشحنات والركاب الدوليين إلى سلطات الدول الأخرى نوضح الآتي:
    Además del patrullaje y la observación de la zona de Abyei, los helicópteros se utilizaron para transportar carga, suministros y pasajeros. UN وإضافة إلى القيام بالدوريات والمراقبة في منطقة أبيي، استُخدمت طائرات الهليكوبتر لنقل الإمدادات والبضائع والركاب.
    Además de las patrullas aéreas, la Misión también empleó las aeronaves para el traslado de mercancías y pasajeros y evacuaciones médicas y de víctimas. UN وإضافة إلى الدوريات الجوية، استخدمت البعثة أيضا طائرات لنقل البضائع والركاب والمصابين ولعمليات الإجلاء الطبي.
    Medidas de recuperación de vehículos de más de un día de duración para apoyar el transporte oficial de carga y pasajeros por carretera dentro de la MINUSMA UN تمديد أعمال استرداد المركبة بيوم واحد لدعم نقل الشحنات الرسمية والركاب براً داخل منطقة البعثة
    51. En el país se hace uso de los principales ríos y lagos para el transporte local y regional de productos y pasajeros. UN ١٥- تستخدم اﻷنهار والبحيرات الرئيسية في غواتيمالا في أغراض النقل الداخلي والاقليمي للبضائع والركاب.
    En el plano bilateral, nuestra labor multilateral se complementará con iniciativas emprendidas por los miembros de la OMA, en particular acuerdos sobre las medidas de seguridad relativas a los contenedores marítimos y los fletes y pasajeros aéreos. UN وهذا الجهد المتعدد الأطراف ستقابله على الصعيد الثنائي مبادرات من جانب البلدان الأعضاء في منظمة الجمارك العالمية، بما فيها اتفاقات على تدابير أمنية للحاويات المنقولة بحرا والشحن الجوي والركاب.
    El control de inmigración a la llegada y salida de tripulantes y pasajeros se efectúa en la misma terminal. UN وتتم إجراءات مراقبة الهجرة بالنسبة لأعضاء الأطقم والمسافرين القادمين والمغادرين في نفس المحطة.
    Es una plataforma que conecta a conductores y pasajeros que quieren compartir trayectos de larga distancia. TED وهي منصة حوسبة تربط السائقين والمسافرين الذين يرغبون في مشاركة الرحلات لمسافات طويلة معًا.
    El PMA coordina las operaciones aéreas y junto con el UNICEF proporciona el volumen mayor del transporte de mercancías y pasajeros destinados a los organismos de la Operación Supervivencia en el Sudán. UN ويتولى برنامج اﻷغذية العالمي تنسيق العمليات الجوية ويوفر، بالتضافر مع اليونيسيف، الجزء اﻷكبر من عمليات نقل البضائع والمسافرين لوكالات عملية شريان الحياة للسودان.
    Consciente asimismo del importante aporte que hace el sector de los transportes a facilitar el traslado de mercancías y pasajeros entre países y regiones, contribuyendo así a la liberalización del comercio internacional, a la promoción del turismo y el aumento de las exportaciones, especialmente en el contexto de la tendencia cada vez mayor a la internacionalización, UN ووعيا منه بأهمية دور قطاع النقل في تسهيل تدفق السلع والمسافرين فيما بين الدول واﻷقاليم مما يسهم في تحرير التجارة الدولية وتشجيع السياحة وتنمية الصادرات، ولا سيما في ظل الاتجاه المتزايد نحو العولمة،
    En el plano bilateral, la financiación ininterrumpida por los países donantes de proyectos de mejora de los pasos fronterizos situados en corredores prioritarios redundará en beneficio de todos los países europeos cuyos productos y pasajeros transitan por dichos pasos. UN أما على الصعيد الثنائي، فإن استمرار البلدان المانحة في تمويل عمليات تحسين نقاط العبور الحدودية على الممرات ذات اﻷولوية سيعود بنفعه على جميع بلدان أوروبا التي تعبر بضائعها وركابها نقاط العبور الحدودية المذكورة.
    También se están celebrando deliberaciones con la Polinesia Francesa para ofrecer un servicio regular de transporte de carga y pasajeros a Pitcairn. UN وتجري أيضا مباحثات مع بولينيزيا الفرنسية من أجل توفير خدمات منتظمة للشحن ونقل الركاب إلى بيتكيرن.
    Fallecieron ocho marineros y pasajeros turcos y se procuró juzgar ante los tribunales turcos por homicidio culposo al oficial francés responsable. UN ولقي ثمانية بحارة وركاب أتراك حتفهم وسُعي الى محاكمة الضابط الفرنسي المسؤول بتهمة القتل الخطأ في المحاكم التركية.
    Además de las patrullas aéreas, la Misión también empleó las aeronaves para traslado de mercancías y pasajeros y evacuaciones médicas y de víctimas. UN وإلى جانب الدوريات الجوية، استخدمت البعثة الطائرات أيضاً لعمليات الشحن ونقل المسافرين وعمليات إجلاء المصابين وعمليات الإجلاء الطبي.
    El crédito solicitado para esta partida refleja las necesidades de recursos para el alquiler de un buque multifuncional con capacidad para carga y pasajeros para el transporte de equipo de propiedad de las Naciones Unidas y de propiedad de los contingentes, así como de efectivos, directamente desde Mombasa a Mogadiscio. UN 127 - يبين الاعتماد الوارد تحت هذا البند الاحتياجات اللازمة لاستئجار سفينة واحدة متعددة الأغراض يمكن استخدامها للشحن ولنقل الركاب وتستخدم لنشر المعدات المملوكة للأمم المتحدة/المعدات المملوكة للوحدات، والقوات مباشرة إلى مقديشو من مومباسا.
    Dos tragedias recientes en las que estuvieron involucradas aeronaves y pasajeros podrían ser pertinentes en la materia. UN 71 - ويمكن أن يكون لكارثتين حديثتين تتعلقان بطائرتين وركابهما صلة بهذا الموضوع.
    La flota de la Misión de 23 aviones consta de nueve aviones de carga pesada y mediana, cinco aviones de pasajeros de corto y mediano alcance y cinco aviones de pasajeros ligeros utilizados para transporte de pasajeros y evacuaciones médicas y cuatro aviones de carga y pasajeros. UN وسيتكون أسطول الطائرات الثابتة الأجنحة للبعثة البالغ 23 طائرة من 9 طائرات ثقيلة ومتوسطة لنقل البضائع، و 5 طائرات ركاب قصيرة ومتوسطة المدى و 5 طائرات ركاب خفيفة تستخدم لنقل الركاب والإجلاء الطبي و 4 طائرات لنقل الركاب والبضائع معا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus