"y patentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبراءات الاختراع
        
    • والبراءات
        
    • وصارخة
        
    • الصارخة
        
    • وبراءات اختراع
        
    • وبراءة اختراع
        
    Se mantienen actualizados en el territorio nacional los registros de más de 5.000 marcas, nombres comerciales y patentes de estas compañías. UN وتجدد تسجيل أكثر من 5 آلاف من العلامات والأسماء التجارية وبراءات الاختراع العائدة لهذه الشركات في الأراضي الوطنية.
    I+D y patentes en el sector de la TIC UN البحث والتطوير وبراءات الاختراع في صناعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Inspectora de escrituras en la Oficina de Registro de Escrituras, Empresas y patentes. UN مفتشة سندات التصرفات العقارية فى مكتب مسجل التصرفات العقارية والشركات وبراءات الاختراع.
    La protección excesiva de los derechos y patentes de los obtentores puede desanimar la innovación en lugar de favorecerla. UN 28 - من الممكن أن تؤدي الحماية المفرطة لحقوق المربين والبراءات إلى تثبيط الابتكار باسم مكافأته.
    Expresando una vez más su honda preocupación por los informes que indican que en Burundi se han cometido violaciones sistemáticas, generalizadas y patentes del derecho internacional humanitario, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه العميق إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات منتظمة وواسعة النطاق وصارخة للقانون اﻹنساني الدولي في بوروندي،
    Gravemente preocupada por la situación reinante en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina y el rápido empeoramiento de la situación en las zonas seguras de Sarajevo, Tuzla, Gorazde, Zepa y Srebrenica y, en particular, por las violaciones flagrantes y patentes de la zona segura de Bihać, que ha estado sometida a continuos ataques de las fuerzas de los serbios de Bosnia y de los serbios de Croacia, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الحالة السائدة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك وسرعة تدهور الحالة في المناطق اﻵمنة في سراييفو وتوزلا وغورازده وزيبا وسربرنيتسا، وبخاصة إزاء الانتهاكات اﻷثيمة الصارخة للمنطقة اﻵمنة في بيهاتش، التي ما برحت تتعرض لاعتداءات مستمرة من جانب قوات الصرب البوسنيين والصرب الكرواتيين،
    Por demás, durante 2011 y hasta el presente se mantienen las intenciones de algunos demandantes contra el Estado cubano en los Estados Unidos de apropiarse como medio de compensación de marcas comerciales y patentes cubanas, amparándose en lo dispuesto en la Ley de Seguro contra Riesgos del Terrorismo, aprobada en el 2002 y con vigencia hasta el año 2014. UN وعلاوة على ذلك، فمنذ عام 2011 وحتى الوقت الحاضر، لا تزال هناك دعاوى مرفوعة ضد دولة كوبا أمام محاكم الولايات المتحدة، يسعى بعض أصحابها إلى الاستحواذ على علامات تجارية وبراءات اختراع كوبية كتعويضات، استناد إلى أحكام قانون التأمين من مخاطر الإرهاب الذي اعتمد في عام 2002 ويسري أثره حتى عام 2014.
    Las leyes estadounidenses de copyright y patentes van en contra de esta idea de basarse en el trabajo de otros. TED الآن، تتعارض قوانين حقوق التأليف والنشر وبراءات الاختراع الأمريكية مع هذه الفكرة القائلة بأن نبني على أعمال الآخرين.
    Los acuerdos internacionales sobre marcas y patentes se han convertido así en la más reciente víctima de una política tan insolente como irresponsable. UN وهكذا أصبحت الاتفاقات الدولية المتعلقة بالعلامات التجارية وبراءات الاختراع آخر ضحايا سياسة تتسم بالوقاحة بقدر اتسامها بعدم المسؤولية.
    Establecer regulaciones para la protección de marcas y patentes cubanas en Estados Unidos, en virtud de la legislación internacional sobre propiedad intelectual. UN ولا بد لها من أن تضع لوائح لحماية العلامات التجارية وبراءات الاختراع الكوبية في الولايات المتحدة، عملا بالتشريعات الدولية المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية.
    A su Gobierno no debería interesarle, lo digo claramente, un conflicto de marcas y patentes con Cuba. UN وينبغي لحكومتها ألا تتصرف على أنها طرف مهتم بالأمر، وأقولها صراحة وبوضوح، في نزاع مع كوبا يتعلق بالعلامات التجارية وبراءات الاختراع.
    Los expertos hablaron a menudo de cuestiones relacionadas con la propiedad intelectual y la relación entre el software libre y los instrumentos de derechos de autor y patentes. UN وتطرق الخبراء مرات عديدة إلى قضايا الملكية الفكرية والعلاقة بين البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر وحقوق المؤلف وبراءات الاختراع.
    Se indicó que todos los países debían participar por igual en la elaboración de políticas en materia de derechos de autor y patentes en el ámbito internacional para aprovechar los beneficios y potenciar los instrumentos del sistema. UN وذُكر أن جميع البلدان تحتاج للعمل بالتساوي في وضع سياسات في مجال حقوق التأليف وبراءات الاختراع على الصعيد الدولي ابتغاء التمتع بالمنافع ومضاعفة أدوات النظام.
    Cuba ha respetado invariablemente, sin la menor discriminación, las obligaciones contraídas en virtud de dichos instrumentos jurídicos internacionales, lo que ha garantizado que más de cinco mil marcas y patentes norteamericanas se beneficien y continúen beneficiándose de su registro en el país. UN وقد دأبت كوبا على احترام الالتزامات التي قطعتها بموجب الصكوك القانونية الدولية المذكورة، دون أدنى تمييز، ما ضمن استفادة واستمرار استفادة أكثر من 000 5 من العلامات التجارية وبراءات الاختراع للولايات المتحدة من تسجيها في البلد.
    Las investigaciones que se llevan a cabo en el sector privado a menudo se subvencionan con fondos públicos, lo que a veces hace que la sociedad no pueda sufragar sus resultados ni beneficiarse con ellos, habida cuenta de que las licencias y patentes se han concedido en condiciones que les resultan desventajosas. UN وكثيرا ما تُدفع لبحوث القطاع الخاص إعانات من المال العام، مما يفضي أحيانًا إلى حرمان الجمهور من منافع البحوث التي أصبحت أثمانها باهظة بسبب الإجحاف في أساليب منح التراخيص وبراءات الاختراع.
    Como parte de la agresión económica contra Cuba, la política de robo de marcas y patentes cubanas se mantiene inalterable, con el claro objetivo de continuar afectando la economía del país. UN كجزء من العدوان الاقتصادي على كوبا، ظلت سرقة العلامات التجارية وبراءات الاختراع الكوبية على حالها دون تغيير وهدفها الواضح هو مواصلة الإضرار باقتصاد البلد.
    En consecuencia, una proporción abrumadora de las inversiones y patentes de la industria de la salud ignora enfermedades mortales que afligen a la mayoría de la población del mundo en desarrollo. UN ونتيجة لذلك، يتجاهل الجانب الأعظم من الاستثمارات والبراءات في الصناعة الصحية الأمراض المهلكة التي يصاب بها مواطنو البلدان النامية.
    Ello es muy pertinente para el derecho a la alimentación, en lo que se refiere al debate de larga duración sobre biotecnología y patentes sobre semillas y recursos genéticos. UN ويتصل ذلك اتصالاً وثيقاً بالحق في الغذاء في إطار النقاش الجاري منذ أجل طويل بشأن التكنولوجيا البيولوجية والبراءات الخاصة بالبذور والموارد الوراثية.
    Expresando una vez más su honda preocupación por los informes que indican que en Burundi se han cometido violaciones sistemáticas, generalizadas y patentes del derecho internacional humanitario, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه العميق إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات منتظمة وواسعة النطاق وصارخة للقانون اﻹنساني الدولي في بوروندي،
    La Asamblea General instó a los Estados a que prestaran especial atención a todas las situaciones, incluidos el colonialismo y las situaciones en que hubiera violaciones masivas y patentes de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وتحث الجمعية الدول على إيلاء اهتمام خاص لجميع الحالات، بما فيها الاستعمار والحالات التي تنطــوي علــى انتهاكــات كبيرة وصارخة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Gravemente preocupada por la situación reinante en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina y el rápido empeoramiento de la situación en las zonas seguras de Sarajevo, Tuzla, Gorazde, Zepa y Srebrenica y, en particular, por las violaciones flagrantes y patentes de la zona segura de Bihać, que ha estado sometida a continuos ataques de las fuerzas de los serbios de Bosnia y de los serbios de Croacia, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الحالة السائدة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك وسرعة تدهور الحالة في المناطق اﻵمنة في سراييفو وتوزلا وغورازده وزيبا وسربرنيتسا، وبخاصة إزاء الانتهاكات اﻷثيمة الصارخة للمنطقة اﻵمنة في بيهاتش، التي ما برحت تتعرض لاعتداءات مستمرة من جانب قوات الصرب البوسنيين والصرب الكرواتيين،
    En cumplimiento de sus obligaciones internacionales y a pesar de la política de bloqueo y hostilidad mantenida por el Gobierno de los Estados Unidos, Cuba ha honrado y continúa protegiendo los derechos de centenares de compañías estadounidenses que mantienen actualizados en el territorio nacional, los registros de más de 5000 marcas, nombres comerciales y patentes. UN وما برحت كوبا وفاء بالتزاماتها الدولية ورغم سياسة الحصار والعداء من قبل حكومة الولايات المتحدة، تراعي وتواصل حماية حقوق المئات من شركات الولايات المتحدة التي تحتفظ في الأراضي الوطنية بتسجيلات مستحدثة لما يزيد عن 000 5 علامة واسم تجاري وبراءة اختراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus