"y penitenciarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإصلاحية
        
    • والسجون
        
    • والإصلاحيات
        
    • والمؤسسات الإصلاحية
        
    • وسلطات السجون
        
    • ومسؤولي السجون
        
    • ونظام السجون
        
    • ومؤسسات السجون
        
    • وإصلاحية
        
    • والمؤسسات العقابية
        
    También se han hecho progresos en el fortalecimiento de las instituciones nacionales jurídicas, judiciales y penitenciarias. UN وقد أحرز تقدم أيضا في مجال تعزيز المؤسسات الوطنية القانونية والقضائية والإصلاحية.
    Mejora de las instalaciones de las instituciones policiales, judiciales y penitenciarias UN تحسن مرافق المؤسسات الشرطية والقضائية والإصلاحية
    Prestación de asesoramiento sobre cuestiones judiciales y penitenciarias incluidas en 25 informes del Secretario General y otras publicaciones del Consejo de Seguridad y otros órganos legislativos de las Naciones Unidas UN إسداء المشورة بشأن المسائل المتصلة بالقضاء والسجون الواردة في 25 تقريرا من تقارير الأمين العام وفي الإصدارات الأخرى لمجلس الأمن وغيره من هيئات الأمم المتحدة التشريعية
    :: Asesoramiento a las autoridades de Côte d ' Ivoire, mediante consultas mensuales, sobre la consolidación de las operaciones de las instituciones judiciales y penitenciarias recién restablecidas UN :: تقديم المشورة إلى السلطات الإيفوارية من خلال مشاورات شهرية بشأن تعزيز مؤسسات القضاء والسجون التي نُشرت مؤخرا
    :: Reuniones informativas trimestrales para los Estados Miembros sobre cuestiones policiales, judiciales y penitenciarias UN :: تقديم إحاطات فصلية إلى الدول الأعضاء بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة والقضاء والإصلاحيات
    IV. Policía e instituciones judiciales y penitenciarias UN رابعا - الشرطة والقضاء والمؤسسات الإصلاحية
    Además, no se han efectuado las reformas paralelas de las instituciones judiciales y penitenciarias. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تنفّذ الإصلاحات الموازية للمؤسسات القضائية والإصلاحية.
    El Ministerio de Justicia siguió reuniendo datos sobre las instituciones judiciales y penitenciarias a fin de contribuir al proceso. UN فقد واصلت وزارة العدل جمع البيانات المتعلقة بالمؤسسات القضائية والإصلاحية للإسهام في هذه العملية.
    La MINUSMA y el Ministerio siguieron evaluando las necesidades relacionadas con el establecimiento de instalaciones judiciales y penitenciarias en el norte. UN وقد واصلت البعثة المتكاملة ووزارة العدل الاضطلاع بعمليات تقييم احتياجات المرافق القضائية والإصلاحية في شمال مالي.
    El componente comprende las actividades relacionadas con la vigilancia de los derechos humanos, la investigación y la presentación de informes sobre violaciones de los derechos humanos, las actividades de capacitación y el fortalecimiento de las instituciones legislativas judiciales y penitenciarias básicas. UN ويشمل هذا العنصر أنشطة البعثة المتصلة برصد حقوق الإنسان والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، وأنشطة التدريب، وتعزيز المؤسسات التشريعية والقضائية والإصلاحية.
    No obstante, la capacidad de las instituciones judiciales y penitenciarias nacionales sigue siendo insuficiente para satisfacer las necesidades del país, y el importante retraso en la tramitación de causas es sólo un ejemplo de esta situación. UN بيد أن قدرات المؤسسات القضائية والإصلاحية الوطنية لا تزال غير كافية لتلبية احتياجات البلد، بالنظر إلى التأخر الكبير في البت في القضايا على سبيل الذكر لا الحصر.
    B. Fortalecimiento de las instituciones judiciales, jurídicas y penitenciarias UN باء - دعم المؤسسات القضائية والقانونية والإصلاحية
    La Oficina también actúa como entidad rectora designada para las cuestiones policiales y penitenciarias en el sistema de las Naciones Unidas y preside o copreside los grupos de trabajo interinstitucionales pertinentes UN ويعمل المكتب أيضا باعتباره الكيان الرائد المختص بمسائل الشرطة والسجون في منظومة الأمم المتحدة، ويرأس أو يشارك في رئاسة الأفرقة العاملة ذات الصلة المشتركة بين الوكالات.
    Este registro solo puede ser consultado por autoridades judiciales y penitenciarias. UN ولا يطلع على هذا السجل إلا سلطات القضاء والسجون.
    :: Al menos 1 despliegue del Servicio Permanente de Asesoramiento sobre Cuestiones Judiciales y penitenciarias para aportar conocimientos técnicos especializados y apoyo a la Operación y las autoridades nacionales UN :: عملية نشر واحدة على الأقل للقدرة الدائمة للعدل والسجون لتوفير الخبرة التقنية والدعم للعملية والسلطات الوطنية
    :: Asignación de 1 funcionario del Comité Permanente sobre Cuestiones Judiciales y penitenciarias para que preste asesoramiento técnico a la Operación y las autoridades nacionales UN :: إرسال موظف واحد من اللجنة الدائمة للعدل والسجون لتوفير الخبرة التقنية والدعم للعملية المختلطة والسلطات الوطنية
    Asesoramiento a los Estados Miembros y los órganos legislativos sobre normas y procedimientos relacionados con cuestiones policiales, judiciales y penitenciarias UN توفير المشورة للدول الأعضاء والهيئات التشريعية بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بالشرطة والإصلاحيات والشؤون القضائية
    Reuniones informativas trimestrales para los Estados Miembros sobre cuestiones policiales, judiciales y penitenciarias UN تقديم إحاطات فصلية إلى الدول الأعضاء بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة والقضاء والإصلاحيات
    Sin embargo, es sumamente importante que el apoyo a las reformas de la policía vaya acompañado de progresos similares respecto del fortalecimiento de las instituciones judiciales y penitenciarias. UN ومن بالغ الأهمية أن يقابل الدعم المقدم إلى عمليات إصلاح الشرطة تقدم يناسبه في مجال تمتين المؤسسات القضائية والإصلاحيات.
    Todo ello empeoró significativamente la situación ya precaria de la administración pública, incluidas la policía y las instituciones judiciales y penitenciarias. UN وهذا ما أدى إلى تدهور كبير في وضع الإدارة العامة غير المستقر أصلا وكذلك الشرطة، وسلك القضاء، والمؤسسات الإصلاحية.
    Formación y prestación de apoyo en materia de sistemas a las autoridades policiales y penitenciarias UN :: التدريب ودعم الأنظمة لصالح الشرطة وسلطات السجون
    b) Hacer de enlace con el ejército nacional, la gendarmería y la policía, la guardia nacional nómada y las autoridades judiciales y penitenciarias del Chad y de la República Centroafricana para contribuir a la creación de un entorno más seguro; UN (ب) إجراء الاتصالات مع الجيش الوطني، والدرك وقوات الشرطة، والحرس الوطني، والسلطات القضائية ومسؤولي السجون في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى من أجل الإسهام في تهيئة بيئة أكثر أمنا؛
    Su repatriación a Haití, donde acaba de crearse la policía nacional y donde aún es necesario consolidar las estructuras judiciales y penitenciarias, no puede menos que agravar la situación y comprometer en parte importantes proyectos de desarrollo del Gobierno. UN وأضاف أن إعادتهم إلى هايتي في وقت لم يكن قد مر فيه وقت طويل على إنشاء قوة الشرطة الوطنية الجديدة وكان فيه النظام القضائي ونظام السجون ما زالا ضعيفين، يؤدي إلى زيادة تعقيد الموقف ويهدد بتقويض بعض المشاريع اﻹنمائية الرئيسية التي تقوم بها الحكومة.
    El marco de la Misión correspondiente al componente 2 incluye actividades de vigilancia, investigación, información y fomento de la capacidad en materia de derechos humanos, así como asistencia para consolidar las instituciones legislativas, judiciales y penitenciarias esenciales. UN 60 - يعكس إطار عمل البعثة المتعلق بالعنصر 2 رصد حقوق الإنسان والتحقيق والإبلاغ وأنشطة بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان، فضلا عن المساعدة على تعزيز المؤسسات التشريعية والقضائية ومؤسسات السجون الأساسية.
    Creación de instituciones judiciales y penitenciarias sostenibles en Liberia UN الإنجاز المتوقع 3-2: إقامة مؤسسات قضائية وإصلاحية مستدامة في ليبريا
    El 2,5% restante son empleados de instituciones financieras (aduanas, tesorería e impuestos), judiciales y penitenciarias UN أما نسبة 2.5 المتبقية فهم من موظفي القطاع المالي (الجمارك والخزانة والضرائب) والسلك القضائي والمؤسسات العقابية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus