"y perfeccionar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وصقل
        
    • وتحسينها
        
    • وتحسينه
        
    • وصقلها
        
    • وتطويره
        
    • وزيادة تطوير
        
    • وتنقيحها
        
    • وزيادة تحسين
        
    • وإحكام
        
    • وإتقان
        
    • وصقله
        
    • وزيادة صقل
        
    • وتنميق
        
    • وتدقيق
        
    • واﻻرتقاء
        
    Es necesario elaborar nuevos instrumentos especializados y perfeccionar los existentes para abarcar cabalmente el marco jurídico internacional, que evoluciona constantemente. UN وينبغي استحداث أدوات متخصّصة جديدة وصقل الأدوات الموجودة لتغطية الإطار القانوني الدولي الآخذ في التطور تغطية كاملة.
    La Oficina del Defensor del Pueblo es el vínculo capaz de mantener y perfeccionar el estado de derecho democrático. UN ومكتب أمين المظالم هو همزة الوصل التي يمكنها صوت وصقل الوضع الديمقراطي للقانون.
    Esto mejorará la capacidad para adaptar, mantener y perfeccionar nuevas tecnologías. UN ومن شأن هذا أن يعزز القدرة على التكيف وعلى رعاية التكنولوجيات الجديدة وتحسينها.
    Asimismo, se debería dar prioridad a ampliar y perfeccionar la capacitación vocacional. UN وينبغي أيضا أن يحظى باﻷولوية توسيع نطاق التدريب المهني وتحسينه.
    Los mecanismos y los procesos de que disponen para alcanzar ese objetivo se deben fortalecer y perfeccionar. UN وإن اﻵليات والعمليات التي في متناولها من أجل تحقيق ذلك الهدف ينبغي تقويتها وصقلها.
    También están obligados a asistir a cursos de formación continua tanto a nivel local como nacional a fin de mejorar sus capacidades y perfeccionar sus aptitudes. UN كما يتم إخضاعهم لدورات تدريبية مستمرة على المستويين المحلي والوطني لرفع قدراتهم وصقل مهاراتهم.
    Esta experiencia, a su vez, se utiliza para elaborar más detenidamente y perfeccionar un programa de trabajo que atienda a las necesidades de asistencia técnica de las Partes. UN وتستخدم هذه التجربة بدورها لمواصلة تطوير وصقل برنامج عمل يفي بالاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف.
    :: Revisar y perfeccionar los mandatos y la composición de los cuatro Comités Ejecutivos originales y la función del Grupo Superior de Gestión UN :: استعراض وصقل الولايات والتشكيل بالنسبة للجان التنفيذية الأصلية الأربع وكذلك دور فريق الإدارة العليا
    Es necesario elaborar nuevos instrumentos especializados y perfeccionar los existentes a fin de reflejar plenamente la evolución del marco jurídico internacional. UN وينبغي استحداث أدوات متخصصة جديدة وصقل الأدوات الموجودة لتغطية الإطار القانوني الدولي تغطية كاملة.
    Se podría seguir trabajando en desarrollar y perfeccionar instrumentos de respuesta con los que hacer frente a cada factor de riesgo. UN ويمكن القيام بمزيد من الأعمال لتطوير وصقل أدوات الاستجابة اللازمة للتصدي لكل عامل من عوامل الخطر.
    Su elaboración y utilización ulteriores fortalecerán considerablemente la capacidad de la CSCE para abordar las causas básicas de las tensiones y perfeccionar sus mecanismos de alerta temprana y los que se aplican en situaciones potencialmente peligrosas. UN وستؤدي مواصلة إحكام عملياتها واستخدامها الى تعزيز قدرة المؤتمر كثيرا على تقصي اﻷسباب الجذرية للتوترات وصقل آلياته فيما يتعلق بالانذار المبكر واﻷوضاع التي تكمن فيها أسباب الخطر.
    Desde luego, sería inaceptable si, al cabo de casi cuatro decenios de esfuerzos, lográsemos un Tratado que dejara abierto el camino para mejorar o perfeccionar armas nucleares o para desarrollar y perfeccionar diseños para nuevas armas. UN وسيكون مما لا يمكن قبوله بالتأكيد اذا حققنا، بعد زهاء أربعة عقود من الجهد، معاهدة تترك طريقاً مفتوحاً أمام تحسين أو رفع مستوى اﻷسلحة النووية أو وضع تصميمات ﻷسلحة جديدة وتحسينها.
    El Grupo reconoció que la escasa participación en el Registro y las actividades para desarrollar y perfeccionar el instrumento estaban interrelacionadas. UN وأقر الفريق بأن تدني المشاركة في السجل والجهود الرامية إلى زيادة تطوير هذه الأداة وتحسينها أمران مترابطان.
    Las mujeres tienen más interés en proseguir y perfeccionar su educación. UN والمرأة أكثر اهتماما بمواصلة دراستها وتحسينها.
    Para que los responsables de esos actos indiscriminados de violencia sean llevados ante la justicia se debe ampliar y perfeccionar la cooperación internacional. UN ولا بد من توسيع التعاون الدولي وتحسينه لإحضار المسؤولين عن أعمال العنف العشوائي أمام العدالة.
    Dichas experiencias permitirán al PNUD redefinir y perfeccionar las metodologías existentes. UN وستمكن هذه التجارب البرنامج اﻹنمائي من إعادة تحديد المنهجيات الحالية وصقلها.
    Los programas de rehabilitación comunitaria permitían al Gobierno coordinar y perfeccionar sus actividades en ese plano, con la participación de donantes multilaterales y bilaterales. UN وتساعد برامج إعادة تأهيل المجتمعات المحلية الحكومة على تنسيق العمل وتطويره في هذا المجال، بمشاركة الجهات المانحة المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Se espera definir conjuntos integrados de indicadores de la calidad de las tierras y perfeccionar los marcos conceptuales en los cuales se pueden aplicar, incluidos los elementos institucionales y los relativos a la adopción de decisiones. UN ويؤمل في تحديد المجموعات المتكاملة من مؤشرات نوعية الأراضي وزيادة تطوير الإطارات المفاهيمية التي يمكن أن تطبق هذه المشروعات في نطاقها، بما في ذلك العناصر المؤسسية والعناصر المتصلة بصنع القرار.
    Algunos países señalaron la necesidad de analizar y perfeccionar las estrategias de empleo para la mujer a fin de que se ajustaran a los cambios de la demanda del mercado. UN وأشار بعض البلدان إلى الحاجة إلى تحليل استراتيجيات عمل المرأة وتنقيحها بما يتفق وطلبات السوق المتغيرة.
    De allí que deben examinarse esas nuevas formas y precisarlas, para regular el comportamiento de los sujetos de derecho internacional y perfeccionar cada vez más el sistema jurídico internacional, lo que favorece la estabilidad y la seguridad en las relaciones entre ellos. UN ومن ثم يجب النظر في تلك اﻷشكال الجديدة وتحديدها، من أجل تنظيم تصرف أشخاص القانون الدولي وزيادة تحسين النظام القانوني الدولي، مما يخدم الاستقرار واﻷمن في العلاقات بين الدول.
    Crear, diseñar y perfeccionar sistemas especiales de enseñanza y de evaluación acordes a las necesidades específicas de las personas con discapacidad dentro de los programas de educación regular. UN - إعداد وتصميم وإحكام نظم خاصة بالتعليم والتقييم تراعي احتياجات المعوقين الخاصة في إطار برامج التعليم النظامي.
    Parte de esa inversión debería ser destinada a optimizar y perfeccionar la producción de carne tanto vegetal como sintética. TED يجب عليهم وضع بعضٍ من هذا المال في تحسين وإتقان مننتجات اللحوم النباتية والقائمة على الخلايا.
    delegación estima que, si bien en años anteriores se han venido obteniendo ciertos avances en materia de racionalización de sus trabajos, debemos empeñarnos en mejorar y perfeccionar aún más los mismos, de manera que la Primera Comisión tenga más éxito en sus resultados. UN وعلى الرغم من تحقيق بعض التقدم في السنوات اﻷخيرة في ترشيد أعمالها، ينبغي لنا أن نسعى إلى تحسين عملها وصقله من أجــل أن تحقق المزيد من النتائج الموفقة.
    Asimismo, estoy dispuesto, si así lo solicita esta Asamblea, a desarrollar y perfeccionar aun más los elementos de una estrategia contra el terrorismo que mencioné en el discurso que pronuncié en Madrid en marzo pasado. UN كما أنني على استعداد، إذا طلبت إليّّّ ذلك هذه الجمعية، لتفصيل وزيادة صقل عناصر استراتيجية مكافحة الإرهاب التي حددتها في خطابي الذي أدليت به في مدريد في آذار/مارس الماضي.
    Por otro lado, un experto expresó su interés por que existiera un proceso para actualizar y perfeccionar los documentos de orientación para la adopción de decisiones, particularmente a la luz de nuevas notificaciones de un producto químico ya incluido en el anexo II. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب أحد الخبراء عن اهتمامه بضرورة أن تكون هناك عملية لتحديث وتنميق وثيقة توجيه القرارات، ولا سيما في ضوء الإخطارات الجديدة بشأن مادة كيميائية واردة بالفعل في المرفق الثاني.
    A continuación, el equipo de tareas se reunió durante cuatro días en sesiones privadas para examinar y perfeccionar los criterios y para analizar y aprobar el informe sobre la labor realizada. UN واجتمعت فرقة العمل بعدئذ لمدة أربعة أيام في جلسات مغلقة لاستعراض وتدقيق المعايير ومناقشة التقرير واعتماده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus