"y persecución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاضطهاد
        
    • واضطهاد
        
    • والملاحقة
        
    • وملاحقة مرتكبيه
        
    • وملاحقة مرتكبيها
        
    • والمقاضاة
        
    • ومحاكمة مرتكبيها
        
    • والملاحقات القضائية
        
    • والقمع
        
    • ومقاضاتها
        
    • ومطاردة
        
    • والمطاردة
        
    • واضطهادها
        
    • واضطهادهم
        
    • ومقاضاة الجُناة
        
    Esta dedicación y tenacidad los hacen singularmente vulnerables a los actos de violencia y persecución. UN وذلك التفاني ذاته وتلك الصلابة ذاتها هما اللذان يجعلانهم معرضين لأعمال العنف والاضطهاد.
    La aprobación de ese proyecto de resolución contribuiría a acelerar el ritmo de los esfuerzos desplegados en la lucha contra todos los tipos de fanatismo, fundamentalismo, discriminación y persecución. UN إن اعتماد هذا المشروع من شأنه أن يعجل ايقاع الجهود المبذولة لمكافحة جميع أشكال التطرف واﻷصولية والتمييز والاضطهاد.
    Hablaron de torturas humanas, masacres, desapariciones y persecución relacionadas con creencias políticas y religiosas. UN لقد ذكروا قصصا للتعذيب اﻹنساني والمذابح وحالات الاختفاء، والاضطهاد المتصل بالمعتقدات السياسية والدينية.
    La información de que dispone el Comité apunta a la existencia de una política sistemática de discriminación y persecución contra los bahaíes. UN فالمعلومات المتوفرة للجنة توحي بممارسة سياسة تمييز واضطهاد منهجية تجاه البهائيين.
    Estos centros sirven asimismo para el ejercicio de los derechos de observación y persecución transfronterizas previstos en los Acuerdos de Schengen. UN وتشكل هذه المراكز أيضا دعما في إنفاذ حقوق الرصد والملاحقة عبر الحدود والتي أنشأتها اتفاقات شنغن.
    La investigación y persecución del tráfico ilícito de armas de fuego plantea problemas para muchos Estados. UN 4- إنَّ التحري في الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وملاحقة مرتكبيه قضائياً مهمَّة صعبة بالنسبة لكثير من الدول.
    Se preparó un manual especial y se estableció un equipo especial para dar seguimiento a la investigación y persecución de delitos de violencia sexual. UN وأُعد دليل خاص وشُكل فريق خاص لمتابعة التحقيق في جرائم العنف الجنسي وملاحقة مرتكبيها.
    Las manifestaciones de la falta de integración social son bien conocidas: discriminación, fanatismo, intolerancia y persecución. UN أما مظاهر الافتقار الى التكامل الاجتماعي فقد أصبحت مألوفة: التمييز والتعصب وعدم التسامح والاضطهاد.
    Además, los inmigrantes que trabajan en todo el mundo encaran una discriminación y persecución en aumento. UN وفضلا عن ذلك يواجه العمال المهاجرون في العالم بأسره التمييز والاضطهاد المتزايدين.
    No obstante, su situación es todavía muy difícil y esa población sufre diversos tipos de hostigamiento y persecución. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن حالتهم ما زالت صعبة للغاية وهم يعانون من أنواع شتى من المضايقة والاضطهاد.
    76. Estos incidentes sugieren la existencia de un cuadro de hostigamiento y persecución de voces moderadas y con frecuencia seculares. UN 76- تشير هذه الحوادث إلى وجود نمط مشترك من المضايقة والاضطهاد وتتعرض له الأصوات المعتدلة وغالباً العلمانية.
    Crímenes de lesa humanidad: encarcelación y otra privación grave de la libertad física, tortura, sexuales y persecución UN الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية المتمثلة في السجن أو الحرمان الشديد من الحرية البدنية والتعذيب والاغتصاب والاضطهاد.
    Jokić está acusado de exterminio, asesinato y persecución. UN ووجهت إلى يوكيتش تُهم الإبادة والقتل والاضطهاد.
    También figuran los siguientes crímenes tipificados por el derecho camboyano: homicidio, tortura y persecución religiosa. UN وهي تشمل أيضا الجرائم التالية بموجب القانون الكمبودي: القتل والتعذيب والاضطهاد الديني.
    Jokić fue inculpado de exterminio, asesinato y persecución. UN واتُّهِم يوكيي بالإبادة والقتل والاضطهاد.
    La mayoría de estos Estados tienen importantes minorías étnicas y religiosas que han sido objeto de exclusión y persecución. UN وتضم أغلب هذه الدول أقليات عرقية ودينية هامة تتعرض للإقصاء والاضطهاد.
    Dragan Obrenović fue acusado de complicidad en los crímenes de genocidio, exterminio, asesinato y persecución. Dragan Jokić fue acusado de exterminio, asesinato y persecución. UN وتتمثل التهم الموجهة إلى دراغان أوبرينوفيتش في التواطؤ لارتكاب أفعال الإبادة الجماعية، والإبادة، والقتل والاضطهاد، أما دراغان يوكيتش فهو متهم بارتكاب أفعال إبادة وقتل واضطهاد.
    El Módulo 14 se refiere a las cuestiones jurídicas comunes de la investigación y persecución de los delitos de tráfico ilícito de migrantes. UN وتعالج النميطة 14 المسائل القانونية المشتركة في عمليات التحقيق المرتكبة في تهريب المهاجرين والملاحقة القضائية لمرتكبيه.
    206. La campaña de información contra la trata y las actividades educativas a gran escala llevadas a cabo por el Gobierno de Georgia, en cooperación con las organizaciones internacionales y las ONG locales, también contribuyen a la prevención y persecución de la trata de personas en Georgia y a la protección de las víctimas. UN 206- وتساهم أيضاً الحملة الإعلامية لمناهضة الاتجار بالأشخاص والأنشطة التثقيفية التي تنفذها الحكومة الجورجية على نطاق واسع بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية، في منع الاتجار بالأشخاص في جورجيا وملاحقة مرتكبيه وحماية ضحاياه.
    El Gobierno de Transición y las principales fuerzas políticas se comprometen con la investigación y persecución de delitos graves, en particular violaciones de los derechos humanos, y cooperan con los organismos internacionales a ese efecto. UN وتلتزم الحكومة الانتقالية والقوى السياسية الرئيسية بالتحقيق في الجرائم الخطيرة وملاحقة مرتكبيها قضائيا، بما يشمل انتهاكات حقوق الإنسان، والتعاون مع الهيئات الدولية لهذا الغرض.
    Ese mecanismo ha promovido acciones de prevención, protección y persecución penal. UN وقد دعمت هذه الآلية اتخاذ إجراءات من أجل الوقاية والحماية والمقاضاة الجنائية.
    El mandato del Fiscal incluye la investigación y persecución de delitos previstos en la Ley para Prevenir y Sancionar la Trata de Personas y aquellos hechos de violencia contra las mujeres que sean competencia de la Federación. UN وتشمل ولاية المدعي العام التحقيق في الجرائم المنصوص عليها في قانون منع ومعاقبة الاتجار بالبشر وأعمال العنف ضد المرأة ومحاكمة مرتكبيها في إطار الاختصاص الاتحادي.
    Valoró favorablemente la aceptación de las recomendaciones relativas a la investigación y persecución penal de los delitos cometidos contra lesbianas, gays, bisexuales y transgénero. UN ورحّبت بقبول التوصيات المتعلقة بالتحقيقات والملاحقات القضائية في الجرائم التي تُرتكب في حق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية.
    Se le ha mantenido al corriente de que los derechos humanos fundamentales se están violando en esa región y de que en ella la población se ve expuesta a todo tipo de actos de terror y persecución. UN وأنتم مدركون أن حقوق اﻹنسان اﻷساسية تنتهك في تلك المنطقة وأن السكان هناك يتعرضون لكل لون من ألوان اﻹرهاب والقمع.
    Además, Antigua y Barbuda tiene un acuerdo oficioso con la Real Policía Montada del Canadá y con el FBI para compartir información y para la ayuda recíproca respecto de la investigación y persecución de los delitos transfronterizos. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك ترتيب غير رسمي بين أنتيغوا وبربودا والدرك الملكي الكندي ومكتب التحقيقات الاتحادي لتبادل المعلومات وللمساعدة المتبادلة في التحقيق في الجرائم عبر الحدود ومقاضاتها.
    Las fuerzas armadas siguen realizando operaciones de limpieza y persecución en la zona rural de Bujumbura, donde las autoridades han reconocido la existencia de " administraciones paralelas " gestionadas por las fuerzas rebeldes que se apoderan, cada vez con mayor frecuencia, de las instalaciones eléctricas. UN ٢٢ - ولا تزال القوات المسلحة تقوم بعمليات تمشيط ومطاردة في المنطقة الريفية لبوجمبورا، حيث تعترف السلطات بوجود " إدارات موازية " تسيﱢرها قوات المتمردين التي تهاجم المنشآت الكهربائية بصورة متزايدة.
    40. Algunos acuerdos tales como el Acuerdo de Schengen de 1985 establecen normas para la vigilancia y persecución a través de fronteras. UN 40- وتنشئ ترتيبات مثل اتفاق شينغين لعام 1985 قواعد تحكم المراقبة والمطاردة عبر الحدود.
    21. Los titulares de mandatos de procedimientos especiales siguen recibiendo informes de acoso, intimidación y persecución contra las minorías. UN 21- لا يزال المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة يتلقون تقارير عن مضايقة الأقليات وتخويفها واضطهادها.
    Quienes son considerados disidentes son marginados y sufren discriminación y persecución. UN ومن تعتبرهم الحكومة معارضين يجري تهميشهم، والتمييز ضدهم، واضطهادهم.
    25. Al Comité le preocupa que no se hayan realizado las reformas necesarias del sistema de justicia para permitir que los avances notables que han sido iniciados en la investigación criminal y persecución de casos emblemáticos se conviertan en un mecanismo institucional, permanente y sostenible. UN 25- ويساور اللجنة قلق بشأن عدم إجراء الإصلاحات اللازمة في نظام القضاء من أجل إتاحة تحوّل مظاهر التقدم الملحوظة التي بدأ تحققها في مجالي التحقيق الجنائي ومقاضاة الجُناة في القضايا البارزة إلى آليةٍ مؤسسية دائمة ومستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus