"y pertrechos militares a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واﻷعتدة ذات الصلة إلى
        
    • والمعدات العسكرية الى
        
    • أو معدات عسكرية إلى
        
    Sin embargo, a los efectos de impedir que se vendan o suministren armas y pertrechos militares a fuerzas no gubernamentales para u uso en Rwanda, se pide a todos los Estados que sigan cumpliendo las restricciones antedichas. UN بيد أنه، بغية منع بيع وتوريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى القوات غير الحكومية لاستخدامها في رواندا، يتعين على جميع الدول أن تواصل فرض القيود المذكورة آنفا.
    Expresa su determinación de que la prohibición de la venta o el suministro de armas y pertrechos militares a fuerzas no gubernamentales para su uso en Rwanda sea acatada plenamente de conformidad con la resolución 1011 (1995); UN " ٣ - يعرب عن تصميمه على ضرورة تنفيذ الحظر المفروض على بيع وتوريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى القوات غير الحكومية لاستخدامها في رواندا تنفيذا كاملا وفقا للقرار ١٠١١ )١٩٩٥(؛
    Por el párrafo 11 de dicha resolución, el Comité debe informar al Consejo de las notificaciones que reciba de los Estados con respecto a las exportaciones de armas y pertrechos militares a Rwanda, así como de las notificaciones de importaciones de armas y pertrechos militares efectuadas por el Gobierno de Rwanda. UN وفي الفقرة ١١ من ذلك القرار، يُطلب إلى اللجنة أن تقوم بإبلاغ المجلس باﻹخطارات التي تتلقاها من الدول بشأن صادرات اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى رواندا، باﻹضافة إلى اﻹخطارات عن واردات حكومة رواندا من اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة.
    iv) Recomendar las medidas apropiadas en los casos de violaciones del embargo general y completo de todas las entregas de armamentos y pertrechos militares a Yugoslavia y suministrar información periódicamente al Secretario General para que la distribuya a todos los Estados Miembros; UN " ' ٤ ' التوصية بالتدابير المناسبة ردا على انتهاكات الحظر العام والكامل لجميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية الى يوغوسلافيا، وتقديم المعلومات بصفة منتظمة الى اﻷمين العام لتوزيعها على الدول اﻷعضاء؛
    iv) Recomendar las medidas apropiadas en los casos de violaciones del embargo general y completo de todas las entregas de armamentos y pertrechos militares a Yugoslavia y suministrar información periódicamente al Secretario General para que la distribuya a todos los Estados Miembros; UN " ' ٤ ' التوصية بالتدابير المناسبة ردا على انتهاكات الحظر العام والكامل لجميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية الى يوغوسلافيا، وتقديم المعلومات بصفة منتظمة الى اﻷمين العام لتوزيعها على الدول اﻷعضاء؛
    6. Decide, con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, que, para establecer la paz y la estabilidad en Yugoslavia, todos los Estados pondrán en vigor de inmediato un embargo general y completo a todas las entregas de armamentos y pertrechos militares a Yugoslavia, hasta que el Consejo de Seguridad decida lo contrario tras la celebración de consultas entre el Secretario General y el Gobierno de Yugoslavia; UN " ٦ - يقرر، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، أن تنفذ جميع الدول على الفور، ﻷغراض إقرار السلم والاستقرار في يوغوسلافيا، حظرا عاما وكاملا على توريد أية أسلحة أو معدات عسكرية إلى يوغوسلافيا حتى يقرر مجلس اﻷمن غير ذلك بعد التشاور بين اﻷمين العام وحكومة يوغوسلافيا؛
    En el párrafo 11 de dicha resolución, se pide al Comité que informe al Consejo de las notificaciones que reciba de los Estados con respecto a las exportaciones de armas y pertrechos militares a Rwanda, así como de las notificaciones de importaciones de armas y pertrechos militares efectuadas por el Gobierno de Rwanda. UN ففي الفقرة ١١ من ذلك القرار يطلب من اللجنة أن تبلغ المجلس باﻹخطارات الواردة من الدول اﻷعضاء بشأن صادرات اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى رواندا، فضلا عن اﻹخطارات المتعلقة بواردات حكومة رواندا من اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة.
    En virtud del párrafo 11 de dicha resolución, el Comité debe informar al Consejo de las notificaciones que reciba de los Estados con respecto a las exportaciones de armas y pertrechos militares a Rwanda, así como de las notificaciones de importaciones de armas y pertrechos militares efectuadas por el Gobierno de Rwanda. UN وفي الفقرة ١١ من ذلك القرار، يُطلب إلى اللجنة أن تقوم بإبلاغ المجلس باﻹخطارات التي تتلقاها من الدول بشأن صادرات اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى رواندا، باﻹضافة إلى اﻹخطارات عن واردات حكومة رواندا من اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة.
    Con arreglo al párrafo 11 de esa resolución el Comité debe informar al Consejo de las notificaciones que reciba de los Estados con respecto a las exportaciones de armas y pertrechos militares a Rwanda, así como de las notificaciones de importaciones de armas y de pertrechos militares efectuadas por el Gobierno de Rwanda. UN وفي الفقرة ١١ من ذلك القرار، يُطلب إلى اللجنة أن تقوم بإبلاغ المجلس باﻹخطارات التي تتلقاها من الدول بشأن صادرات اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى رواندا، باﻹضافة إلى اﻹخطارات عن واردات حكومة رواندا من اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة.
    Expresa su determinación de que la prohibición de la venta o el suministro de armas y pertrechos militares a fuerzas no gubernamentales para su uso en Rwanda sea acatada plenamente de conformidad con la resolución 1011 (1995); UN ٣ - يعرب عن تصميمه على ضرورة تنفيذ الحظر المفروض على بيع وتوريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى القوات غير الحكومية لاستخدامها في رواندا تنفيذا كاملا وفقا للقرار ١٠١١ )١٩٩٥(؛
    Expresa su determinación de que la prohibición de la venta o el suministro de armas y pertrechos militares a fuerzas no gubernamentales para su uso en Rwanda sea acatada plenamente de conformidad con la resolución 1011 (1995); UN ٣ - يعرب عن تصميمه على ضرورة تنفيذ الحظر المفروض على بيع وتوريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى القوات غير الحكومية لاستخدامها في رواندا تنفيذا كاملا وفقا للقرار ١٠١١ )١٩٩٥(؛
    Esta Comisión recogería información e investigaría las denuncias relativas a la venta o suministro de armas y pertrechos militares a las antiguas fuerzas del Gobierno rwandés en violación del embargo impuesto en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad 918 (1994), de 17 de mayo de 1994 y 1011 (1995), de 16 de agosto de 1995. UN فسوف تقوم اللجنة بجمع المعلومات والتحقق من اﻷنباء المتعلقة ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى قوات حكومة رواندا السابقة انتهاكا للحظر المفروض بموجب قراري مجلس اﻷمن ٩١٨ )١٩٩٤( المؤرخ ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤ و ١٠١١ )١٩٩٥( المؤرخ ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    a) Reunir datos e investigar informes sobre la venta o el suministro de armas y pertrechos militares a las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda en la región de los Grandes Lagos, en violación de las resoluciones del Consejo 918 (1994), 997 (1995) y 1011 (1995); UN )أ( جمع المعلومات والتحقيق في التقارير المتعلقة ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى قوات حكومة رواندا السابقة في منطقة البحيرات الكبرى، مما يشكل انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن ٩١٨ )١٩٩٤( و ٩٩٧ )١٩٩٥( و ١٠١١ )١٩٩٥(؛
    a) Reunir datos e investigar informes sobre la venta o el suministro de armas y pertrechos militares a las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda en la región de los Grandes Lagos, en violación de las resoluciones del Consejo 918 (1994), 997 (1995) y 1011 (1995); UN )أ( جمع المعلومات والتحقيق في التقارير المتعلقة ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى قوات حكومة رواندا السابقة في منطقة البحيرات الكبرى، مما يشكل انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن ٩١٨ )١٩٩٤( و ٩٩٧ )١٩٩٥( و ١٠١١ )١٩٩٥(؛
    a) Reunir datos e investigar informes sobre la venta o el suministro de armas y pertrechos militares a las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda en la región de los Grandes Lagos, en violación de las resoluciones del Consejo 918 (1994), 997 (1995) y 1011 (1995); UN " )أ( جمع المعلومات والتحقيق في التقارير المتعلقة ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى قوات حكومة رواندا السابقة في منطقة البحيرات الكبرى، مما يشكل انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن ٩١٨ )١٩٩٤( و ٩٩٧ )١٩٩٥( و ١٠١١ )١٩٩٥(؛
    Expresando una vez más su profunda preocupación por las denuncias relativas a la venta y el suministro de armas y pertrechos militares a las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda en violación del embargo impuesto en virtud de sus resoluciones 918 (1994), 997 (1995) y 1011 (1995), y destacando la necesidad de que los Gobiernos adopten medidas para velar por el cumplimiento efectivo del embargo, UN " وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء الادعاءات المتعلقة ببيع وتوريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى قوات حكومة رواندا السابقة مما يشكل انتهاكا للحظر المفـروض بموجـب قراراته ٩١٨ )١٩٩٤( و ٩٩٧ )١٩٩٥( و ١٠١١ )١٩٩٥(، وإذ يشدد على ضرورة قيام الحكومات باتخاذ اﻹجراءات اللازمة لكفالة تنفيذ الحظر بصورة فعالة،
    El Sr. TAKASU (Contralor) dice que en su resolución 1013 (1995), el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que, con carácter de urgencia, estableciera una comisión internacional de investigación para reunir datos e investigar informes sobre la venta o el suministro de armas y pertrechos militares a la fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda. UN ٨٩ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: قال إن مجلس اﻷمن طلب في قراره ١٠١٣ )١٩٩٥( إلى اﻷمين العام أن ينشئ، على سبيل الاستعجال، لجنة تحقيق دولية لجمع المعلومات والتحقيق في التقارير المتعلقة ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة إلى قوات حكومة رواندا السابقة.
    Decidido a velar por la aplicación efectiva del embargo general y completo de todas las entregas de armamentos y pertrechos militares a Yugoslavia, impuesto en virtud de la resolución 713 (1991), UN " وتصميما منه على ضمان التطبيق الفعال للحظر العام والكامل لجميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية الى يوغوسلافيا، الذي فرضه القرار ٧١٣ )١٩٩١(،
    El 25 de septiembre de 1991, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobó la resolución 713 (1991) que impone un embargo general a la entrega de armamentos y pertrechos militares a Yugoslavia. UN في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، اعتمد مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة القرار ٧١٣ )١٩٩١( الذي يفرض حظرا عاما على تسليم اﻷسلحة والمعدات العسكرية الى يوغوسلافيا.
    Decidido a velar por la aplicación efectiva del embargo general y completo de todas las entregas de armamentos y pertrechos militares a Yugoslavia, impuesto en virtud de la resolución 713 (1991), UN " وتصميما منه على ضمان التطبيق الفعال للحظر العام والكامل لجميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية الى يوغوسلافيا، الذي فرضه القرار ٧١٣ )١٩٩١(،
    a) Pide a todos los Estados que informen al Secretario General, en un plazo de 20 días, de las medidas que hayan adoptado para cumplir las obligaciones establecidas en el párrafo 6 de la resolución 713 (1991) de aplicar un embargo general y completo de todas las entregas de armamentos y pertrechos militares a Yugoslavia; UN " )أ( يطلب من جميع الدول أن تقدم تقريرا الى اﻷمين العام خلال ٣٠ يوما عن التدابير التي اتخذتها للوفاء بالالتزامات الواردة في الفقرة ٦ من القرار ٧١٣ )١٩٩١( لتنفيذ حظر عام وكامل على جميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية الى يوغوسلافيا؛
    6. Decide, con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, que, para establecer la paz y la estabilidad en Yugoslavia, todos los Estados pondrán en vigor de inmediato un embargo general y completo a todas las entregas de armamentos y pertrechos militares a Yugoslavia, hasta que el Consejo de Seguridad decida lo contrario tras la celebración de consultas entre el Secretario General y el Gobierno de Yugoslavia; UN " ٦ - يقرر، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، أن تنفذ جميع الدول على الفور، ﻷغراض إقرار السلم والاستقرار في يوغوسلافيا، حظرا عاما وكاملا على توريد أية أسلحة أو معدات عسكرية إلى يوغوسلافيا حتى يقرر مجلس اﻷمن غير ذلك بعد التشاور بين اﻷمين العام وحكومة يوغوسلافيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus