"y pesqueros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والسمكية
        
    • ومصائد الأسماك
        
    • وصيد الأسماك
        
    • ومصايد الأسماك
        
    • والأسماك والمنتجات السمكية
        
    • ومنتجات الأسماك
        
    • ومنتجات مصائد الأسماك
        
    • وسمكية
        
    • والموارد السمكية
        
    • والمصايد
        
    La distribución de productos agrícolas y pesqueros no es uniforme. UN وهناك تفاوت في توزيع المنتجات الزراعية والسمكية.
    La aplicación de la energía solar para el secado después de la cosecha reviste mucha importancia porque permite reducir las grandes pérdidas de productos agrícolas y pesqueros. UN وللتجفيف بالطاقة الشمسية أهميته الكبيرة بالنسبة لعمليات التجفيف التي تتم فيما بعد الحصاد، ومن ثم تؤدي الى تقليل الفواقد الكبيرة في المنتجات الزراعية والسمكية.
    La aplicación de la energía solar para el secado después de la cosecha reviste mucha importancia porque permite reducir las grandes pérdidas de productos agrícolas y pesqueros. UN وللتجفيف بالطاقة الشمسية أهميته الكبيرة بالنسبة لعمليات التجفيف التي تتم فيما بعد الحصاد، ومن ثم تؤدي الى تقليل الفواقد الكبيرة في المنتجات الزراعية والسمكية.
    Biodiversidad En Kazajstán se procura lograr la preservación y reproducción de recursos hídricos, forestales y pesqueros pertenecientes al reino vegetal y animal. UN يجري العمل في الجمهورية من أجل المحافظة على موارد المياه والغابات ومصائد الأسماك والنباتات والحيوانات وكفالة تجدد هذه المصادر.
    Las donaciones a TeleFood se emplean para financiar proyectos agrícolas, ganaderos y pesqueros autónomos de pequeña escala que ayudan a familias pobres a producir más alimentos. UN وتستخدم التبرعات التي تقدم إلى تيليفود في تمويل المشاريع الصغيرة، ومشاريع الاكتفاء الذاتي الزراعية، ومشاريع تربية المواشي ومصائد الأسماك التي تساعد الأسر الفقيرة في زيادة إنتاج الأغذية.
    Trabajadores agrícolas, forestales y pesqueros UN عاملون في قطاعات الزراعة والحراجة وصيد الأسماك:
    En ese sentido, acogemos con beneplácito las iniciativas de los Estados de divulgar ese nuevo enfoque de los asuntos oceánicos y pesqueros. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرات الدول لنشر هذا النهج الجديد إزاء شؤون المحيطات ومصايد الأسماك.
    El café y los productos del café son los principales cultivos de exportación de Uganda, ya que representan más del 60% de los ingresos totales de exportación procedentes de los productos agrícolas y pesqueros. UN ويعتبر البن ومنتجاته محاصيل التصدير الأساسية في أوغندا، فهما يمثلان أكثر من 60 في المائة من إجمالي حصائل تصدير المنتجات الزراعية والسمكية.
    209. El Comité recomienda al Gobierno de las Islas Salomón que adopte medidas para prevenir la explotación excesiva de los recursos forestales y pesqueros del país. UN 209- وتوصي اللجنة بأن تنفذ حكومة جزر سليمان تدابير لمنع الاستغلال المفرط للموارد الحراجية والسمكية في البلد.
    Diversas reducciones arancelarias, incluido el régimen de franquicia arancelaria, se aplican a algunos productos agropecuarios y pesqueros originarios de países beneficiarios de desarrollo, con excepción de los PMA. UN ثمة تخفيضات تعريفية شتى، من بينها المعاملة على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية، تسري على بعض المنتجات الزراعية والسمكية الناشئة في البلدان النامية المستفيدة ما عدا أقل البلدان نمواً.
    v) Facilitar la cooperación dentro de África e internacional para obtener los conocimientos especializados y los recursos necesarios para explotar los recursos minerales y pesqueros dentro de sus zonas económicas exclusivas, las plataformas continentales ampliadas y la Zona; UN ' 5` تيسير التعاون الأفريقي والدولي لاكتساب المهارات والموارد اللازمة لاستغلال الموارد المعدنية والسمكية في مناطقها الاقتصادية الخالصة، والجرف القاري الموسع وفي المنطقة؛
    El mercado norteamericano es uno de los más importantes a nivel mundial de los productos alimenticios y pesqueros que exportan las principales compañías cubanas de estas ramas. UN فسوق الولايات المتحدة هي إحدى أكبر الأسواق العالمية للمواد الغذائية والسمكية التي تصدرها الشركات الكوبية الرئيسية في هذين القطاعين.
    Además, los trabajadores de la pesca recibirán una parte justa de su trabajo en la utilización de los recursos marinos y pesqueros (art. XIII, secc. 7). UN ويجب أن يحصل عمال صيد اﻷسماك على حصة عادلة من عملهم في استغلال الموارد البحرية والسمكية )الفرع ٧، المادة الثالثة عشرة(.
    Departamento de Recursos Marinos y pesqueros UN وزارة البحرية ومصائد الأسماك
    La menor diferencia ocurre en los trabajadores agropecuarios y pesqueros. UN ويتضح الفرق القليل في الأعمال الزراعية وصيد الأسماك.
    Trabajadores agrícolas y pesqueros calificados UN العمال المهرة في مجال الزراعة وصيد الأسماك
    En la declaración de consenso aprobada por el foro se expusieron brevemente las medidas y los compromisos que harán que África aproveche mejor sus recursos terrestres, minerales, forestales y pesqueros. UN وحدّد البيان التوافقي الذي اعتمده المنتدى التدابير والالتزامات التي ستمكن أفريقيا من الاستفادة بشكل أكبر من مواردها من الأراضي والمعادن والغابات ومصايد الأسماك.
    268. El artículo 2 de la Ley de productos alimenticios, de 18 de noviembre de 1999, y otras leyes pertinentes de la República de Azerbaiyán, determinan las normas para controlar la calidad y la seguridad de los productos agrícolas y pesqueros empleados como alimentos y materias primas. UN 268- تحدد المادة 2 من قانون المنتجات الغذائية الصادر في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 وغيره من قوانين جمهورية أذربيجان ذات الصلة قواعد مراقبة نوعية وسلامة المنتجات الزراعية والأسماك والمنتجات السمكية المستخدمة كأغذية ومواد خام.
    Esto perjudica su acceso a otros recursos naturales como el agua, la leña, los productos forestales y pesqueros, que son fundamentales para la seguridad alimentaria, los ingresos y, en definitiva, la salud. UN ويؤثر ذلك سلبيا على حصول المرأة على موارد طبيعية أخرى، مثل المياه، والحطب، ومنتجات الأسماك والأحراج، وهي موارد تعد حاسمة بالنسبة للأمن الغذائي، وتؤثر على الدخل ومن ثم على الصحة.
    Los países también exigen que los productos agrícolas y pesqueros importados cumplan con sus normas nacionales sobre medidas sanitarias y fitosanitarias, con la finalidad principal de proteger la vida y la salud humana, animal o vegetal de enfermedades que puedan introducirse a través de los productos agrícolas importados. UN وتشترط البلدان أيضا امتثال المنتجات الزراعية ومنتجات مصائد الأسماك المستوردة لأنظمتها الوطنية المتعلقة بتدابير الصحة البشرية والنباتية، تحقيقا لهدف رئيسي هو حماية حياة أو صحة الإنسان أو الحيوان أو النبات من الأمراض التي يمكن أن تجلبها المنتجات الزراعية المستوردة.
    Además, el Japón había concedido preferencias a determinados productos agrícolas y pesqueros clasificados en 74 partidas del SA. UN وبالاضافة إلى ذلك، منحت اليابان أفضليات لمنتجات زراعية وسمكية منتقاة واردة تحت ٤٧ عنوانا من عناوين النظام المتناسق.
    Entre éstas se cuentan cuestiones jurídicas de una importancia especial para las poblaciones indígenas como el derecho de acceso a los recursos terrestres, hídricos, forestales y pesqueros, así como el derecho a usar esos recursos, fundados en la tradición. UN ومن بين هذه المسائل القضايا القانونية التي تعتبر ذات أهمية خاصة بالنسبة للسكان اﻷصليين من قبيل الحقوق العرفية للوصول إلى اﻷراضي والمياه والغابات والموارد السمكية واستعمالها.
    42% de los trabajadores agropecuarios y pesqueros calificados, UN 42 في المائة من العمال المهرة في مجالات الزراعة والمصايد السمكية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus