"y pide a todos los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويدعو جميع الدول
        
    • وتهيب بجميع الدول
        
    • وتطلب إلى جميع الدول
        
    • ويطلب إلى جميع الدول
        
    • ويدعو الدول
        
    • وتطالب جميع الدول
        
    • وتدعو جميع الدول
        
    • ويطلب من جميع الدول
        
    • إن وفده يدعو جميع الدول
        
    • وفده يدعو جميع الدول إلى
        
    • ويهيب بالدول كافةً
        
    • وتطلب من جميع الدول
        
    • ويطلب إلى كل
        
    • ويهيب بجميع الدول
        
    La Unión Europea votará a favor del proyecto de resolución y pide a todos los Estados de la región que se adhieran al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN سيصوت الاتحاد الأوروبي مؤيدا مشروع القرار، ويدعو جميع الدول في المنطقة إلى الالتزام بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    También apoya los planes de pago plurianuales, y pide a todos los Estados amparados por esos planes que cumplan con sus disposiciones. UN وأوضح أن بلده يؤيد أيضا خطط السداد المتعددة السنوات، ويدعو جميع الدول المشمولة بهذه الخطط إلى الالتزام بها.
    11. Observa con satisfacción las contribuciones financieras aportadas a la fecha al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, insta a que se hagan más contribuciones para sostener el Fondo y pide a todos los Estados que alienten al sector privado a contribuir al Fondo con carácter de urgencia; UN 11 - ترحب بالمساهمات المالية التي وردت حتى الآن للصندوق العالمي لمكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسل والملاريا، وتحث على تقديم المزيد من المساهمات للحفاظ على الصندوق، وتهيب بجميع الدول أن تشجع القطاع الخاص على الإسهام في الصندوق بصورة عاجلة؛
    Por esta razón Cuba reitera que desea apoyar esta moción y pide a todos los Estados Miembros que voten a favor. UN ولهذا، تعرب كوبا مجددا عن تأييدها للاقتراح وتطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تصوت مؤيدة له.
    Mi delegación, como muchas otras, quisiera que pronto entre en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), y pide a todos los Estados que todavía no se hayan convertido en Partes en el Tratado que se adhieran a él cuanto antes. UN ويود وفدي، شأنه في ذلك شأن الكثير من الوفود الأخرى، أن يرى التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويطلب إلى جميع الدول التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة أن تنضم إليها بأسرع وقت ممكن.
    Acoge con beneplácito la suspensión declarada por cuatro de los cinco Estados poseedores de armas nucleares y pide a todos los Estados que aún no lo han hecho que observen dicha suspensión. UN وهو يرحب بوقف التجارب الذي أعلنت عنه أربع من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية ويدعو الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى احترام وقف التجارب.
    El Japón acoge con satisfacción los esfuerzos concertados de la comunidad internacional para abordar esas amenazas y pide a todos los Estados Miembros que apliquen las resoluciones pertinentes. UN وترحب اليابان بتضافر جهود المجتمع الدولي للتصدي لتلك التهديدات وتطالب جميع الدول الأعضاء بتنفيذ القرارات ذات الصلة.
    Dominica apoya los resultados de la Conferencia y pide a todos los Estados Miembros que respeten las obligaciones del Tratado. UN وتدعم دومينيكا نتائج المؤتمر، وتدعو جميع الدول الأعضاء إلى الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة.
    La Unión Europea insta a la ratificación universal de la Convención y pide a todos los Estados que refuercen su cooperación con el Comité. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى التصديق العالمي على الاتفاقية ويطلب من جميع الدول تعزيز تعاونها مع اللجنة.
    Su delegación se opone a la enmienda propuesta y pide a todos los Estados Miembros que voten en contra de ella. UN ولهذا يعارض وفد بلده التعديل المقترح، ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى التصويت ضده.
    En particular, expresa su profunda preocupación por el uso de la violencia sexual como arma de guerra y pide a todos los Estados que acaben con la impunidad en ese ámbito. UN ويعرب المجلس بصفة خاصة عن قلقه العميق من استخدام العنف الجنسي سلاحا في الحرب. ويدعو جميع الدول إلى وضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب في هذا المجال كذلك.
    La Conferencia hace un llamamiento a todos los Estados Partes en la Convención sobre las armas químicas para que cumplan las obligaciones que han contraído en virtud de esa Convención, y pide a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho que se adhieran a esa Convención sin demora. UN ويناشد المؤتمر جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية أن تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية ويدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية إلى القيام بذلك دون تأخير.
    Túnez agradece el informe del Secretario General titulado " Apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los esfuerzos de los gobiernos para la promoción y la consolidación de las democracias nuevas o restauradas " (A/66/353), y pide a todos los Estados Miembros que presten una atención especial a las recomendaciones que figuran en ese importante documento. UN ترحب تونس بتقرير الأمين العام المعنون " دعم منظومة الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة " (A/66/353) وتهيب بجميع الدول الأعضاء أن تولي اهتماما خاصا للتوصيات الواردة في ذلك التقرير الهام.
    Fiel a la idea de una cultura de paz, Mauritania está dispuesta a cooperar con la UNESCO en la realización de los objetivos del programa y pide a todos los Estados Miembros que hagan otro tanto. UN ونظرا لارتباط موريتانيا الوثيق بفكرة ثقافة السلام، فهي مستعدة أن تتعاون مع اليونسكو من أجل تحقيق أهداف البرنامج. وتطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تفعل ذلك.
    34. Elogia a los Estados que hasta la fecha han invitado y acogido al Relator Especial y pide a todos los Estados que cursen una invitación abierta al Relator Especial; UN 34- تثني على الدول التي قامت حتى الآن بدعوة المقرر الخاص واستقباله، وتطلب إلى جميع الدول توجيه دعوة مفتوحة إلى المقرر الخاص لزيارتها؛
    El Consejo de Seguridad hace hincapié en la necesidad vital de que se hagan nuevas promesas de contribuciones voluntarias a fin de que el Tribunal Especial pueda concluir oportunamente su mandato, y pide a todos los Estados Miembros que consideren la posibilidad de formular tales promesas. UN ويؤكد مجلس الأمن على الحاجة الماسة إلى الإعلان عن المزيد من التبرعات بغية تمكين المحكمة الخاصة من إكمال ولايتها في الوقت المناسب؛ ويطلب إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تنظر في إعلان تلك التبرعات.
    Acoge con beneplácito la suspensión declarada por cuatro de los cinco Estados poseedores de armas nucleares y pide a todos los Estados que aún no lo han hecho que observen dicha suspensión. UN وهو يرحب بوقف التجارب الذي أعلنت عنه أربع من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية ويدعو الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى احترام وقف التجارب.
    La República de Belarús atribuye especial importancia a que entre en vigor sin demora el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y a que se garantice su universalidad, y pide a todos los Estados que todavía no se hayan adherido al Tratado que lo hagan lo antes posible. UN وتعلق جمهورية بيلاروس أهمية خاصة على دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت، وتطالب جميع الدول التي لم تنضم حتى الآن إلى المعاهدة إلى أن تبادر إلى ذلك في أسرع وقت ممكن.
    El Gobierno del Togo deplora esas prácticas y pide a todos los Estados partes en la Convención que adopten políticas amplias para promover y proteger los derechos de los niños y para garantizar un entorno seguro en el que los niños puedan desarrollar sus plenas capacidades. UN وقال إن حكومته تستنكر تلك الممارسات وتدعو جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى انتهاج سياسات شاملة تستهدف تعزيز حقوق الطفل وحمايتها وتوفير بيئة آمنة يتسنى فيها لﻷطفال أن ينموا ليبلغوا كل ما يُتوقع لهم.
    Por consiguiente, el Administrador desearía subrayar de nuevo la necesidad de alcanzar los objetivos de crecimiento de los recursos fijados para el quinto ciclo y pide a todos los Estados miembros que reconsideren atentamente el nivel de sus contribuciones previstas al PNUD. UN ولذلك يود مدير البرنامج أن يؤكد من جديد على ضرورة بلوغ أهداف النمو في الموارد التي تم تحديدها للدورة الخامسة، ويطلب من جميع الدول اﻷعضاء أن تعيد إمعان النظر في مستوى تبرعاتها المرتقبة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Por último, su delegación acoge con satisfacción la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, que su país tiene la intención de firmar tan pronto como el Convenio se abra a la firma en septiembre, y pide a todos los Estados que hagan lo propio. UN وفي الختام، أعرب عن ترحيب وفده باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي يعتزم بلده توقيعها فور فتح باب التوقيع على الاتفاقية في أيلول/سبتمبر. وقال إن وفده يدعو جميع الدول إلى أن تحذو ذلك الحذو.
    9. Recuerda la meta de la asistencia internacional para el desarrollo fijada por las Naciones Unidas en el 0,7% del producto interno bruto, así como la Iniciativa 20/20, y pide a todos los Estados que velen por que la asistencia internacional para el desarrollo relacionada directa o indirectamente con los niños se base en los derechos y apoye la puesta en práctica de la Convención; UN 9- يشير إلى الهدف الذي وضعته الأمم المتحدة والمتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الدولية، وإلى المبادرة 20/20()، ويهيب بالدول كافةً أن تكفل أن تكون مساعدتها الإنمائية الدولية المتصلةُ اتصالاً مباشراً أو غير مباشر بالأطفال برامجَ أساسها الحقوق وتدعم تنفيذ الاتفاقية؛
    Sr. Presidente: Cuba le pide que ponga a consideración de la Asamblea esta moción y pide a todos los Estados que apoyen la moción de no acción. UN وتلتمس كوبا أن تنظر الجمعية في هذا الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء وتطلب من جميع الدول أن تؤيده.
    3. Decide mantener la resolución presentada ante la Asamblea General de las Naciones Unidas y pide a todos los Estados miembros que la patrocinen; UN 3 - يقرر الإبقاء على القرار المعروض على دورة الجمعية العامة للأمم المتحدة ويطلب إلى كل الدول الأعضاء أن ترعاه؛
    El Consejo acoge complacido la decisión del Consejo Europeo, de 2 de diciembre de 2004, de prestar un considerable apoyo a esta iniciativa y pide a todos los Estados y a todas las organizaciones en condiciones de hacerlo que presten su apoyo a esta empresa. UN ويرحب بالقرار الصادر عن المجلس الأوروبي في 2 كانون الأول/ديسمبر 2004 والقاضي بتقديم دعم ملموس لهذه المبادرة، ويهيب بجميع الدول والمنظمات القادرة إلى أن تدعم ذلك المسعى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus