"y pidió al consejo de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وطلبت من مجلس الأمن
        
    • وطلب إلى مجلس الأمن
        
    • وطلبت إلى مجلس الأمن
        
    • ودعا مجلس الأمن
        
    El Comité celebró la nueva concepción de las operaciones de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), definida por el Secretario General de las Naciones Unidas, y pidió al Consejo de Seguridad que acelerase el despliegue de la MONUC en el este de la República Democrática del Congo, en el marco de la etapa III de su mandato. UN وأعربت اللجنة عن ترحيبها بالمفهوم الجديد لعمليات بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على النحو الذي اقترحه الأمين العام للأمم المتحدة وطلبت من مجلس الأمن التعجيل بنشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية في إطار المرحلة الثالثة من ولايتها.
    A continuación detuvo el proceso de demarcación con una carta al Secretario General en la que mencionó " decisiones absolutamente ilegítimas, injustas e irresponsables de la Comisión sobre Badme y partes del sector central " y pidió al Consejo de Seguridad que soslayara la Comisión de Límites y estableciera un " mecanismo alternativo " . UN وقامت لاحقا بإيقاف عملية الترسيم بموجب رسالة بعثت بها إلى الأمين العام أشارت فيها إلى " القرارات المفتقدة تماما إلى الشرعية والعدل وروح المسؤولية التي اتخذتها اللجنة بشأن بادمي وأجزاء من القطاع الأوسط " ، وطلبت من مجلس الأمن تجاوز لجنة الحدود وإنشاء " آلية بديلة " ().
    El Presidente Kagame dijo que el informe adolecía de graves defectos y pidió al Consejo de Seguridad que tratase este asunto con ecuanimidad. UN وقال الرئيس كاغامي إن التقرير تشوبه عيوب كبيرة وطلب إلى مجلس الأمن أن يعالج المسألة بعدل.
    Reiteró el compromiso de su país de coexistir pacíficamente con el Sudán y pidió al Consejo de Seguridad que apoyara sin reservas la decisión del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana relativa al Sudán y Sudán del Sur. UN وكرر تأكيد التزام بلده بالتعايش السلمي مع السودان، وطلب إلى مجلس الأمن أن يدعم بدون تحفظ قرار مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بشأن السودان وجنوب السودان.
    En la misma reunión, la Junta Directiva nombró a Lord Ashdown nuevo Alto Representante para Bosnia y Herzegovina y pidió al Consejo de Seguridad que refrendara su nombramiento. UN وخلال الاجتماع ذاته، عينت الهيئة اللورد أشداون كممثل سام جديد معني بالبوسنة والهرسك، وطلبت إلى مجلس الأمن إقرار تعينه.
    La Reunión destacó la urgente necesidad de desplegar en Somalia una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para contribuir a la paz y la estabilidad del país, y pidió al Consejo de Seguridad que autorizara el despliegue de esa fuerza. UN 83 - وشدد الاجتماع على الضرورة الملحة لنشر قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال للمساهمة في تحقيق السلم والاستقرار في هذا البلد، وطلب إلى مجلس الأمن أن يأذن بتشكيل هذه القوة.
    El Consejo de Paz y Seguridad hizo suyas esas recomendaciones el 10 de octubre de 2013, y pidió al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que adoptase y autorizase las medidas necesarias para aplicar las recomendaciones del examen. UN وأقر مجلس السلم والأمن هذه التوصيات في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2013، وطلب إلى مجلس الأمن اتخاذ التدابير اللازمة والإذن باتخاذها من أجل تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض.
    El 2 de noviembre el Presidente del Consejo se reunió con el Sr. Emhamed Khaddad, el Coordinador del Frente POLISARIO con la MINURSO, que manifestó su preocupación de que el proceso de apelaciones pudiera convertirse en la segunda ronda de identificación y pidió al Consejo de Seguridad que garantizara que se respetara el espíritu y la letra de su resolución 1263 (1999). UN وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر، التقى رئيس المجلس بالسيد امحمد خداد، منسق جبهة البوليساريو مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء، الذي أعرب عن قلقه إزاء إمكانية تحول عملية الطعون إلى جولة ثانية لتحديد الهوية وطلب إلى مجلس الأمن كفالة احترام قراره 1263 (1999) نصا وروحا.
    El 2 de noviembre el Presidente del Consejo se reunió con el Sr. Emhamed Khaddad, el Coordinador del Frente POLISARIO con la MINURSO, que manifestó su preocupación de que el proceso de apelaciones pudiera convertirse en la segunda ronda de identificación y pidió al Consejo de Seguridad que garantizara que se respetara el espíritu y la letra de su resolución 1263 (1999). UN وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر التقى رئيس المجلس بالسيد امحمد خداد، منسق جبهة البوليساريو مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء، الذي أعرب عن قلقه إزاء إمكانية تحول عملية الطعون إلى جولة ثانية لتحديد الهوية وطلب إلى مجلس الأمن كفالة احترام قراره 1263 (1999) نصا وروحا.
    La Junta Directiva nombró a Lord Ashdown nuevo Alto Representante para Bosnia y Herzegovina, de conformidad con la candidatura presentada por la Unión Europea, para suceder al Alto Representante Petritsch, y pidió al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que refrendara dicho nombramiento. UN وقد عينت الهيئة التوجيهية اللورد أشداون بوصفه ممثلا ساميا جديدا للبوسنة والهرسك، وفقا لترشيح من الاتحاد الأوروبي، ليخلف الممثل السامي الحالي، وطلبت إلى مجلس الأمن إقرار تعيينه.
    En 2003 Etiopía rechazó públicamente la decisión " definitiva y vinculante " adoptada por la Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía denunciándola como " ilícita, injusta e irresponsable " y pidió al Consejo de Seguridad que creara un " mecanismo alternativo " . UN ففي عام 2003، رفضت إثيوبيا علنا القرار " النهائي والملزم " الذي اتخذته لجنة الحدود الإريترية الإثيوبية (لجنة الحدود)، واصفة إياها بأنها " غير قانونية، وغير عادلة، وغير مسؤولة " ، وطلبت إلى مجلس الأمن إيجاد " آلية بديلة " .
    Observó que elementos del antiguo régimen seguían agitando y causando problemas, y pidió al Consejo de Seguridad que apoyara la transición política. UN وذكر أن عناصر من النظام السابق لا تزال تقوم بالتحريض وإثارة المشاكل، ودعا مجلس الأمن إلى دعم عملية الانتقال السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus