"y planes de acción que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وخطط العمل التي
        
    • وخطط عمل شاملة
        
    Estamos firmemente convencidos de que la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio no se convertirán en meras adiciones al creciente cúmulo de declaraciones y planes de acción que esperan por su puesta en práctica. UN ونعتقد جازمين بأن إعلان الألفية وأهداف الألفية للتنمية لن تصبح مجرد إضافات إلى الأكوام المتزايدة من الإعلانات وخطط العمل التي ما زالت تنتظر التنفيذ.
    En el informe se describen los progresos hechos en cuanto al diálogo con el Gobierno y los agentes no estatales hasta la fecha y se enuncian planes para establecer un mecanismo de vigilancia y de presentación de informes plenamente funcional y planes de acción que cumplan las normas internacionales. UN ويصف التقرير التقدم الذي تم إحرازه في الحوار مع الحكومة والأطراف غير التابعة للدولة حتى الآن ويحدد الخطط الموضوعة لإنشاء آلية للرصد والإبلاغ جاهزة للعمل تماما وخطط العمل التي تستوفي المعايير الدولية.
    19. La mayoría de las Partes mencionaron la falta de programas y planes de acción que tomaran en consideración la necesidad de actividades de mitigación. UN 19- أبلغ معظم الأطراف عن نقص في البرامج وخطط العمل التي تراعي الحاجة إلى أنشطة التخفيف.
    Aún con toda la diáfana claridad con que esta certidumbre se nos presenta, pareciera que a veces perdiéramos de vista que la finalidad última de nuestra Organización, así como de todos los convenios y planes de acción que dentro de ella y a partir de ella acordamos, es el hombre. UN وعلى الرغم من الوضوح الباهر الذي ندرك به هذه الحقيقة المؤكدة، فإننا فيما يبدو نغفل أحيانا عن حقيقة أن الفرد اﻹنساني هو محل التركيز النهائي لهذه المنظمة ولجميع الاتفاقات وخطط العمل التي نتوصل إليها في إطارها والتي تنبع منها.
    En este sentido, la responsabilidad primordial de asegurar el desarrollo de los jóvenes corresponde a los Estados, que deben desarrollar políticas y planes de acción que se centren en el mejor interés de la juventud. UN في هذا الصدد، تقع المسؤولية الرئيسية عن كفالة تنمية الشباب على عاتق الدول، التي ينبغي أن تضع سياسات وخطط عمل شاملة تركز على مصالح الشباب الرئيسية.
    Los objetivos y planes de acción que se han anunciado en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África son congruentes con algunas de las metas que figuran en los objetivos de desarrollo del milenio así como con las que se han definido en el plan de aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN والأهداف وخطط العمل التي حددتها الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا تتسق في جانب منها مع الأهداف الإنمائية للألفية، بالإضافة إلى تلك التي حددتها خطة تنفيذ جوهانسبرغ، التي اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Ahora es todavía más importante que el Departamento dé publicidad lo más rápidamente posible a los programas y planes de acción que fueron el resultado de esas importantes reuniones, trabajando en estrecha consulta con los departamentos operacionales a los efectos de que un público mundial informado pueda controlar su aplicación en los planos internacional y nacional. UN وقد غدا من المهم الآن أكثر من أي وقت مضى أن تقوم الإدارة في أسرع وقت ممكن بإشهار البرامج وخطط العمل التي تمخضت عنها تلك التجمعات الرئيسية، بالتشاور الوثيق مع الإدارات التنفيذية، لتنوير جماهير العالم لكي تتمكن من متابعة تطبيقها عالميا ووطنيا.
    En 2007 el Gobierno puso en marcha una evaluación del nivel de pobreza del Territorio para examinar las condiciones que afectaban al bienestar de la población y establecer políticas, estrategias y planes de acción que podían ayudar a reducir el nivel de pobreza del Territorio y mejorar, al mismo tiempo, su desarrollo social y la calidad de vida. UN 46 - وفي عام 2007، شرعت الحكومة في تنفيذ عملية التقييم القطري لحالة الفقر في مونتيسيرات الرامية إلى تقييم الظروف المؤثرة على الرعاية الاجتماعية للسكان وإلى تحديد السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل التي من شأنها أن تساعد على الحد من الفقر في الإقليم، بينما تعزز تنميته الاجتماعية وتحسن نوعية الحياة.
    En el contexto de este debate, el Grupo de trabajo tal vez desee compartir experiencias y buenas prácticas sobre las estrategias y planes de acción que se hayan preparado sobre formas específicas de la delincuencia organizada y, en especial, respecto de los actos previstos en los Protocolos que se han tipificado como delitos. UN وفي سياق هذا النقاش، لعلَّ الفريق العامل يودّ أن يتبادل الخبرات والممارسات الجيدة بشأن الاستراتيجيات وخطط العمل التي تمّ إعدادها بشأن أشكال محددة من الجريمة المنظَّمة، وخصوصا الأفعال المجرَّمة وفقا للبروتوكولات.
    En la labor del Comité se ha destacado la imperiosa necesidad de garantizar que la globalización y las políticas y planes de acción que facilitan el comercio internacional y la transición hacia políticas económicas de mercado tengan en cuenta una perspectiva de género y mejoren la calidad de vida de las mujeres, que constituyen más del 50% de la población en casi todos los países. UN 424 - وقد أبرزت أعمال اللجنة الحاجة الماسة إلى أن تؤدي سياسات العولمة، وخطط العمل التي تيسر التجارة الدولية والتحول إلى سياسات اقتصاد السوق إلى أن تراعي الفروق بين الجنسين وإلى تحسين نوعية حياة المرأة التي تشكل أكثر من خمسين في المائة من السكان في جميع البلدان تقريبا.
    En la labor del Comité se ha destacado la imperiosa necesidad de garantizar que la globalización y las políticas y planes de acción que facilitan el comercio internacional y la transición hacia políticas económicas de mercado tengan en cuenta una perspectiva de género y mejoren la calidad de vida de las mujeres, que constituyen más del 50% de la población en casi todos los países. UN 424 - وقد أبرزت أعمال اللجنة الحاجة الماسة إلى أن تؤدي سياسات العولمة، وخطط العمل التي تيسر التجارة الدولية والتحول إلى سياسات اقتصاد السوق إلى أن تراعي الفروق بين الجنسين وإلى تحسين نوعية حياة المرأة التي تشكل أكثر من خمسين في المائة من السكان في جميع البلدان تقريبا.
    Las declaraciones y planes de acción que reconocen el acceso al agua potable salubre como un derecho humano también destacan el derecho de los individuos al acceso al agua en cantidad suficiente para satisfacer sus necesidades. UN وتبرز الإعلانات وخطط العمل التي تسلم بأن الحصول على مياه الشرب يمثل حقاً من حقوق الإنسان أيضاً حق الأفراد في الحصول على مياه الشرب بكميات تعادل احتياجاتهم الأساسية().
    43. Para mejorar la situación socioeconómica de la minoría romaní y lograr su integración efectiva en la sociedad, se han formulado en la República de Serbia un gran número de estrategias y planes de acción que se ocupan de los problemas de los grupos de población especialmente vulnerables. UN 43- وبهدف تحسين الحالة الاجتماعية - الاقتصادية للأقلية من الغجر الروما وإدماجها بفعالية في المجتمع، وُضع في جمهورية صربيا عدد كبير من الاستراتيجيات وخطط العمل التي تتناول مشاكل فئات السكان الشديدة الحساسية.
    El futuro informe debe reflejar los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, que se celebrarán próximamente lo que podría propiciarse mediante la armonización de las recomendaciones y planes de acción que se deriven de esas conferencias mundiales. UN وينبغي أن يبين التقرير المقبل نتائج مؤتمــر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الوشيكين. ويمكن تحقيق ذلك بالتوفيق بين التوصيات وخطط العمل التي ستسفر عن هذين المؤتمرين العالميين. )السيد نماكاندو، زامبيا(
    Una cuestión clave, que dimana de los primeros informes nacionales y de las estrategias y planes de acción que ha examinado la secretaría, es la importancia de los sistemas de zonas protegidas a los efectos de aplicar las disposiciones del Convenio en cada una de las Partes. Se hará especial hincapié en las zonas protegidas en la séptima reunión de la Conferencia de las Partes (que está prevista que se celebre en el año 2004). UN ٢٧ - وتتمثل إحدى القضايا الرئيسية التي نشأت عن التقارير الوطنية اﻷولى والاستراتيجيات وخطط العمل التي بحثتها اﻷمانة في أهمية نظام المناطق المحمية بالنسبة لتنفيذ أحكام الاتفاقية في كل طرف، إذ أن المناطق المحمية ستكون محل تركيز للاجتماع السابع لمؤتمر اﻷطراف )المتوقع عقده عام ٢٠٠٤(.
    Se espera que el subprograma alcance los logros previstos siempre y cuando, en primer lugar, los Estados miembros mantengan su compromiso con las resoluciones, declaraciones y planes de acción que han hecho suyos y, en segundo lugar, se produzcan cambios mínimos en los gobiernos y los entornos físicos, como conflictos y grandes desastres naturales, que puedan influir en el avance de reformas legítimas. UN 87 - من المتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي إنجازاته المتوقعة على أساس الافتراضين التاليين: أولاً، بقاء الدول الأعضاء ملتزمة بالقرارات والإعلانات وخطط العمل التي أقرتها؛ وثانياً، حدوث تغيرات ضئيلة في الحكومات والبيئات المادية يمكن أن تؤثر على المضي قُدماً بإصلاحات مشروعة، ومن قبيل تلك التغيّرات النزاعات والكوارث الطبيعية الرئيسية.
    15.60 Se prevé que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos siempre que: a) los Estados Miembros permanezcan comprometidos con las resoluciones, declaraciones y planes de acción que hayan suscrito; y b) haya cambios mínimos en los gobiernos y entornos físicos que pudiesen afectar a la puesta en marcha de reformas legítimas (por ejemplo, conflictos y grandes desastres naturales). UN 15-60 يُتوقَّع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض: (أ) أن تبقى الدول الأعضاء ملتزمة بالقرارات والبيانات وخطط العمل التي أيدتها و (ب) ألا تطرأ تغيرات كبرى في الحكومات والبيئات المادية من شأنها أن تؤثر في إحراز تقدم في الإصلاحات القانونية (من قبيل النزاعات والكوارث الطبيعية الكبرى)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus