"y planificación de la familia en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتنظيم اﻷسرة في
        
    • وخدمات تنظيم اﻷسرة في
        
    El Consejo de Población ha desempeñado un papel importante en los programas de salud y planificación de la familia en todas las regiones. UN ويقوم مجلس السكان بدور رائد في دعم برامج الصحة وتنظيم اﻷسرة في كل منطقة.
    El éxito de los programas de educación sobre cuestiones de población y planificación de la familia en diversas situaciones demuestra que, dondequiera que estén, las personas bien informadas actuarán responsablemente de acuerdo con sus propias necesidades y las de su familia y comunidad. UN فنجاح برامج تثقيف السكان وتنظيم اﻷسرة في بيئات متنوعة يدل على أن اﻷفراد الواعين في كل مكان يستطيعون التصرف، بل ويتصرفون، بروح من المسؤولية في ضوء احتياجاتهم الخاصة واحتياجات أسرهم ومجتمعاتهم.
    El éxito de los programas de educación de la población y planificación de la familia en diversas situaciones demuestra que, en cualquier lugar, un individuo informado actuará responsablemente de acuerdo con sus propias necesidades y las de su familia y su comunidad. UN فنجاح برامج تثقيف السكان وتنظيم اﻷسرة في بيئات متنوعة يدل على أن اﻷفراد الواعين في كل مكان يستطيعون أن يتصرفوا، ويتصرفون، بمسؤولية في ضوء احتياجاتهم الخاصة واحتياجات أسرهم ومجتمعاتهم.
    74. El FNUAP, la mayor fuente de asistencia multilateral en esta esfera, ha seguido aumentando su apoyo a las actividades de salud maternoinfantil y planificación de la familia en el mundo en desarrollo. UN ٧٤ - وقد واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وهو أكبر مصدر للمساعدات المتعددة اﻷطراف في هذا المجال، زيادة دعمه ﻷنشطة صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة في العالم النامي.
    Una forma de satisfacer mejor las necesidades de las migrantes es organizar programas comunitarios de servicios de salud genésica y planificación de la familia en los lugares en que éstas se congregan y trabajan. UN وتكمن إحدى طرق تقديم خدمات أفضل إلى المهاجرين في الاضطلاع ببرامج نابعة من المجتمعات المحلية توفر خدمات الرعاية الصحية اﻹنجابية وخدمات تنظيم اﻷسرة في المواقع التي يعمل فيها المهاجرون ويجتمعون.
    En la ejecución de su programa ampliado de salud de la madre y planificación de la familia en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, el Organismo cooperó con el FNUAP. UN وتمﱠ تنفيذ برنامج الوكالة الموسﱠع لصحة اﻷمومة وتنظيم اﻷسرة في الضفة الغربية وقطاع غزﱠة بالمشاركة مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    El éxito de los programas de educación sobre cuestiones de población y planificación de la familia en diversas situaciones demuestra que, dondequiera que estén, las personas bien informadas actuarán responsablemente de acuerdo con sus propias necesidades y las de su familia y comunidad. UN فنجاح برامج تثقيف السكان وتنظيم اﻷسرة في بيئات متنوعة يدل على أن اﻷفراد الواعين في كل مكان يستطيعون التصرف، بل ويتصرفون، بروح من المسؤولية في ضوء احتياجاتهم الخاصة واحتياجات أسرهم ومجتمعاتهم.
    En estos estudios se hará hincapié, entre otras cosas, en la acogida que tienen las prácticas de salud reproductiva y planificación de la familia en distintos ambientes sociales, económicos y culturales, y el papel y la condición jurídica y social de la mujer y los derechos de procreación. UN وهذه الدراسات ستركز، من بين ما ستركز عليه، على مقبولية ممارسات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة في مختلف السياقات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، ودور ومركز المرأة والحقوق اﻹنجابية.
    Las iniciativas recientes incluyen un proyecto de formación de capacitadores en salud reproductiva y epidemiología, y el desarrollo de un programa de enseñanza a distancia sobre salud materna y planificación de la familia en la Faja de Gaza. UN وتشمل المبادرات اﻷخيرة مبادرة لتدريب المدربين في مجال الصحة اﻹنجابية والوبائيات، واستحداث برنامج للتعليم المفتوح بشأن صحة اﻷم وتنظيم اﻷسرة في قطاع غزة.
    . Las conversaciones entre el Banco Mundial y el FNUAP desembocaron también en la inclusión de un módulo sobre salud y planificación de la familia en el programa de capacitación para la alfabetización financiado por el Banco Mundial. UN كما أفضت المناقشات بين البنك الدولي والصندوق الى ادراج فترة تدريب بشأن " الصحة وتنظيم اﻷسرة " في برنامج تدريبي لمحو اﻷمية مدعم من البنك الدولي.
    Junto con otra iniciativa similar en la misma región, el Estudio sobre la salud en el Golfo, la información reunida se utilizó para elaborar y mejorar políticas y programas de salud maternoinfantil y planificación de la familia en toda la región. UN والى جانب مبادرة مماثلة أخرى في المنطقة نفسها، هي الدراسة الاستقصائية المعنية بالصحة في الخليج، تم استخدام المعلومات المجموعة لتطوير وتحسين سياسات وبرامج صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة في أنحاء المنطقة كافة.
    Además, el Fondo había convocado una reunión de un grupo de expertos sobre salud reproductiva y planificación de la familia en diciembre para definir los componentes básicos y el alcance de la atención de la salud reproductiva. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عقد الصندوق اجتماعا لفريق خبراء بشأن الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة في كانون اﻷول/ديسمبر لتحديد المكونات اﻷساسية للرعاية الصحية اﻹنجابية ونطاقها.
    Además, el Fondo había convocado una reunión de un grupo de expertos sobre salud reproductiva y planificación de la familia en diciembre para definir los componentes básicos y el alcance de la atención de la salud reproductiva. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عقد الصندوق اجتماعا لفريق خبراء بشأن الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة في كانون اﻷول/ديسمبر لتحديد المكونات اﻷساسية للرعاية الصحية اﻹنجابية ونطاقها.
    55. El FNUAP, como la mayor fuente de asistencia multilateral en esta esfera, ha seguido aumentando su apoyo a las actividades de salud maternoinfantil y planificación de la familia en el mundo en desarrollo. UN ٥٥ - واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بوصفه أكبر مصدر للمساعدات المتعددة اﻷطراف في هذا المجال، زيادة دعمه ﻷنشطة صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة في العالم النامي.
    El Gobierno de Australia ha puesto en práctica una iniciativa de cuatro años de duración, que finalizará en 1998, en virtud de la cual destina 130 millones de dólares a programas de población y planificación de la familia en países en desarrollo. UN ٥٤ - ووصلت حكومة استراليا إلى منتصف مدة مبادرة تستغرق أربع سنوات لغاية عام ١٩٩٨ لتخصيص ١٣٠ مليون دولار من أجل برامج السكان وتنظيم اﻷسرة في البلدان النامية.
    Explicó que la estrategia del programa era centrarse en los servicios de salud reproductiva y planificación de la familia en los Estados orientales y en los campos de refugiadas de los alrededores de Jartum, con el fin de mejorar el estado de salud de las mujeres en esas zonas, que estaban entre las más subdesarrolladas y desfavorecidas del Sudán. UN وأوضحت أن استراتيجية البرنامج تتمثل في التركيز على الصحة اﻹنجابية وخدمات تنظيم اﻷسرة في الولايات الشرقية وفي مخيمات النساء اللاجئات الواقعة حول الخرطوم، وذلك من أجل المساعدة على تحسين الحالة الصحية للنساء في هذه المناطق التي تندرج في عداد أكثر المناطق تخلفا وحرمانا في السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus