"y plena participación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمشاركة الكاملة
        
    • ومشاركتها الكاملة
        
    • وكفالة المشاركة الكاملة
        
    • ومشاركتهم الكاملة
        
    Sin embargo, el proceso requería las señales de política correctas, y la confianza y plena participación de todos. UN إلا أن ذلك يتطلب انتهاج السياسات العامة الصحيحة كما يتطلب من الجميع الثقة والمشاركة الكاملة.
    Sin embargo, el proceso requería las señales de política correctas, y la confianza y plena participación de todos. UN إلا أن ذلك يتطلب انتهاج السياسات العامة الصحيحة كما يتطلب من الجميع الثقة والمشاركة الكاملة.
    Las partes interesadas deben intentar entablar un diálogo que les permita hallar soluciones apropiadas en un clima de respeto mutuo y plena participación. UN ويجب أن تسعى الأطراف المعنية إلى إقامة حوار يسمح لها بإيجاد الحلول الملائمة في جو من الاحترام المتبادل والمشاركة الكاملة.
    Desde entonces, los avances más importantes en la materia se reflejan en la adopción de medidas para garantizar a las mujeres igualdad de acceso y plena participación en las estructuras de poder y en la toma de decisiones. UN ومنذ ذلك الحين، أصبحت أهم جوانب التقدم في هذا الشأن تتمثل في اعتماد سبل لضمان وصول المرأة، على قدم المساواة، إلى هياكل السلطة واتخاذ القرارات ومشاركتها الكاملة فيها.
    Estas 22 normas constituyen un marco para seguir promoviendo los objetivos de igualdad y plena participación de las personas con discapacidad en la vida y el desarrollo social, según se establecen en el Programa de Acción Mundial para las Personas con Discapacidad, aprobado por la Asamblea en su resolución 37/52. UN وتشكل هذه القواعد الموحدة البالغ عددها 22 قاعدة إطاراً لمواصلة تنفيذ الهدفين المتمثلين في تحقيق المساواة وكفالة المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الاجتماعية وعملية التنمية، الواردين في برنامج العمل العالمي المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 37/52.
    La Ley Nº 8/2010, que daba rango legal a las disposiciones contenidas en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, tenía por objeto reforzar los derechos de estas personas y proteger su dignidad y bienestar mediante su integración y plena participación en la sociedad. UN وقد ترجم القانون 8/2010 أحكام الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة إلى حقيقة واقعة، وهو يهدف إلى تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحماية كرامتهم ورفاههم من خلال دمجهم ومشاركتهم الكاملة في المجتمع.
    A. Gobiernos sensibles a las necesidades y plena participación en la sociedad UN ألف - تجاوب الحكومة والمشاركة الكاملة في المجتمع
    1998: desarrollo de métodos y planes de acción para tratar cuestiones de carácter supranacional con las autoridades, instituciones y otros organismos influyentes, con el propósito de promover los derechos y oportunidades de las personas con discapacidad física para lograr su igualdad social y plena participación en la vida comunitaria. UN ١٩٩٨: استنباط نهوج وخطط للعمل من أجل التعامل مع السلطات والمؤسسات ذات النفوذ وغيرها من الهيئات في مسائل ذات طبيعة فوق وطنية، بهدف تعزيز الحقوق والفرص لﻷشخاص المعوقين جسديا من أجل أن تحقق لهم المساواة الاجتماعية والمشاركة الكاملة في حياة المجتمع.
    Las medidas de apoyo a las instituciones de gobierno deben verse complementadas por la intensificación del diálogo entre los partidos políticos y la reconciliación y plena participación de todos los sectores de la población en los procesos de adopción de decisiones. UN ويتعين تكملة الجهود المبذولة دعماً لمؤسسات الحكم من خلال تعزيز الحوار بين الأحزاب السياسية والمصالحة والمشاركة الكاملة لجميع الشرائح السكانية في عملية صنع القرار.
    Ya en 1995 se aprobó la ley sobre las personas con discapacidad (igualdad de oportunidades, protección de los derechos y plena participación). UN وفي أوائل عام 1995، اعتمدت قانون الأشخاص ذوي الإعاقة (تكافؤ الفرص، وحماية الحقوق والمشاركة الكاملة).
    Ese mismo año, el Gobierno publicó también el segundo libro blanco sobre rehabilitación titulado " Igualdad de oportunidades y plena participación: Un mañana mejor para todos " , con el fin de reiterar su compromiso con el desarrollo sostenible de los servicios de rehabilitación. UN وفي نفس العام، نشرت الحكومة أيضاً الكتاب الأبيض عن إعادة التأهيل المعنون " تكافؤ الفرص والمشاركة الكاملة: مستقبل أفضل للجميع " لتؤكد مجدداً التزامها بالتنمية المستدامة لخدمات إعادة التأهيل.
    Además, en el artículo 13 se dispone que el Gobierno aplicará políticas tendentes a garantizar a esas personas un acceso adecuado a los lugares públicos, igualdad de oportunidades de empleo y plena participación en todos los ámbitos de la vida del país. UN وإضافة إلى ذلك، تقضي المادة 13 بأن على الحكومة أن تنفذ سياسات لضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على إمكانية الوصول بصورة كافية ومناسبة إلى الأماكن العامة، وإتاحة الفرص لهم على أساس الإنصاف في مجالات العمل والمشاركة الكاملة في جميع مجالات الحياة في البلد.
    Uganda y Rwanda instan a las partes congoleñas a que tengan en cuenta que la situación de la República Democrática del Congo es extraordinaria y requiere consideración especial para dar garantías mutuas en asuntos de seguridad y plena participación en la adopción de decisiones. UN 5 - تناشد أوغندا ورواندا الأطراف الكونغولية أن تضع في الاعتبار حقيقة أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية فريدة من نوعها وتتطلب عناية خاصة بغية التوصل إلى توفير تطمينات متبادلة فيما يتعلق بالشؤون الأمنية والمشاركة الكاملة في صنع القرار.
    e) Poner a disposición de las personas con discapacidad, de sus familiares y de las personas que los atienden, servicios de intervención temprana, asesoramiento, capacitación funcional y cuidados temporales en la comunidad con el objetivo de lograr su autonomía y plena participación. UN (هـ) توفير خدمات التدخل المبكر وإسداء المشورة، والتدريب الوظيفي والخدمات المناوبة في مرحلة مبكرة للمعوقين وأسرهم وموفري الرعاية لهم في المجتمع المحلي بهدف تحقيق الاعتماد على النفس والمشاركة الكاملة.
    Con esa finalidad, el 7 de febrero de 1996 entró en vigor en la India la Ley de personas con discapacidad (igualdad de oportunidades, protección de derechos y plena participación), de 1995. UN وقد صدر تحقيقا لذلك في الهند " القانون المتعلق بالمعوقين (تكافؤ الفرص وحماية الحقوق والمشاركة الكاملة) لعام 1995 " وبدأ نفاذه في 7 شباط/فبراير 1996.
    Sin igualdad de acceso y plena participación de la mujer en las estructuras de poder y en la formulación de decisiones, los objetivos del equilibrio y la igualdad de género, el desarrollo y la paz no podrán alcanzarse. UN فما لم تتمتع المرأة بسبل الوصول على قدم المساواة إلى هياكل السلطة وصنع القرار ومشاركتها الكاملة فيهما، لا يمكن تحقيق الأهداف المتمثلة في التوازن والمساواة بين الجنسين، والتنمية والسلام.
    La eliminación de la discriminación contra la mujer y su emancipación y plena participación en todas las esferas de la vida y a todos los niveles deben ser objetivos prioritarios tanto a nivel nacional como internacional y parte intrínseca del desarrollo social. UN 77 - وينبغي أن يكون القضاء على التمييز ضد المرأة وتمكينها ومشاركتها الكاملة في جميع مناحي الحياة وعلى جميع المستويات أهدافا ذات أولوية على الصعيد الوطني والدولي، وجزءا جوهريا من التنمية الاجتماعية.
    70. La eliminación de la discriminación contra la mujer y su emancipación y plena participación en todas las esferas de la vida y a todos los niveles deben ser objetivos prioritarios a nivel tanto nacional como internacional y parte intrínseca del desarrollo social. UN 70- وينبغي أن يكون القضاء على التمييز ضد المرأة وتمكينها ومشاركتها الكاملة في جميع مناحي الحياة وعلى جميع الأصعدة أهدافا ذات أولوية على الصعيد الوطني والدولي، وجزءا جوهريا من التنمية الاجتماعية.
    Esas 22 normas constituyen un marco para la aplicación ulterior de los objetivos de igualdad y plena participación de las personas con discapacidad en la vida social y el desarrollo, enunciados en el Programa de Acción Mundial para las Personas con Discapacidad, aprobado por la Asamblea en su resolución 37/52. UN وتوفر هذه القواعد الموحدة البالغ عددها 22 قاعدة إطارا لمواصلة تنفيذ هدفي تحقيق المساواة وكفالة المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الاجتماعية والعملية الإنمائية، على نحو ما ورد في برنامج العمل العالمي بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 37/52.
    Estas 22 normas constituyen un marco adecuado para seguir promoviendo los objetivos de igualdad y plena participación de las personas con discapacidad en la vida y el desarrollo social, establecidos en el Programa de Acción Mundial para los Impedidos, aprobado por la Asamblea General en su resolución 37/52, de 3 de diciembre de 1982. UN وتوفر هذه القواعد البالغ عددها 22 قاعدة إطارا لمواصلة تعزيز الهدفين المتمثلين في تحقيق المساواة وكفالة المشاركة الكاملة للمعوقين في الحياة الاجتماعية وعملية التنمية، الواردين في برنامج العمل العالمي بشأن المعوقين الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 37/52 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1982().
    La colaboración establecida en el marco del Foro europeo de coordinación en favor del Plan de acción del Consejo de Europa para mejorar el nivel de vida de las personas con discapacidad -- " Apoyo a los derechos de las personas con discapacidad y plena participación en la sociedad (2006-2015) " -- es útil para el aprendizaje de las prácticas óptimas. UN ويساعد التعاون القائم في أطار خطة عمل منتدى التنسيق الأوروبي التابع للمجلس الأوروبي " دعم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم الكاملة في المجتمع: في الفترة ٢٠٠٦-٢٠١٥، خطة عمل المجلس الأوروبي لتحسين المستويات المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة " ، يساعد على تعلُّم أفضل الممارسات.
    La Ley de personas con discapacidad (igualdad de oportunidades, protección de derechos y plena participación), de 1995, se centra en la responsabilidad del Gobierno de dotar a los discapacitados de igualdad de oportunidades, proteger sus derechos y lograr su plena participación en el proceso de desarrollo del país. UN 119 - يركِّز قانون المعوَّقين (إتاحة الفرص المتساوية وحماية الحقوق والمشاركة الكاملة) لعام 1995 على مسؤولية الحكومة عن تمكين المعوَّقين وإتاحة فرص متساوية لهم وحماية حقوقهم ومشاركتهم الكاملة في العملية الإنمائية في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus