"y políticas de la competencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسياسات المنافسة
        
    • وسياسة المنافسة
        
    • المنافسة وسياساتها
        
    • وسياسات للمنافسة
        
    La CEPA desea cooperar con la UNCTAD en la movilización de recursos extrapresupuestarios que sirvan de apoyo a los esfuerzos por establecer leyes y políticas de la competencia en África. UN وتود اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن تتعاون مع الأونكتاد في مجال تعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية من أجل دعم الجهود المبذولة لتنفيذ قوانين وسياسات المنافسة في أفريقيا.
    Los dos prevén también la adopción o mantenimiento, y el cumplimiento efectivo, de leyes y políticas de la competencia y recomiendan que los Estados miembros apliquen normas de competencia de carácter general. UN وكلاهما ينص أيضاً على اعتماد أو مواصلة تطبيق قوانين وسياسات المنافسة وتنفيذها تنفيذاً فعالاً، ويوصيان بوضع معايير للمنافسة ذات صبغة عامة كي تعمد الدول الأعضاء إلى تطبيقها.
    Contiene ejemplos de los efectos causados por la introducción de leyes y políticas de la competencia en la economía de los países en desarrollo. UN وهي تتضمن أمثلة عن تأثير استحداث قوانين وسياسات المنافسة على اقتصادات البلدان النامية.
    iv) Examen entre homólogos de las leyes y políticas de la competencia en el que participarán la República Unida de Tanzanía, Zambia y Zimbabwe. UN استعراض النظراء الثلاثي لقوانين وسياسات المنافسة في جمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وزمبابوي.
    Los participantes intercambiaron asimismo información en materia de redacción y adopción de leyes y políticas de la competencia y compartieron experiencias en la tramitación de varios casos. UN كما تبادل المشاركون المعارف في ميدان صوغ واعتماد قانون وسياسة المنافسة وتقاسموا الخبرات لمعالجة قضايا مختلفة.
    La creciente mundialización y el porcentaje más elevado de casos relacionados con la competencia con un componente internacional considerable exigían una cooperación internacional cada vez mayor en la elaboración y aplicación de las leyes y políticas de la competencia. UN وإن ازدياد العولمة وارتفاع النسبة المئوية لحالات المنافسة التي تتضمن عنصراً دولياً ذا شأن يقتضيان زيادة التعاون الدولي في وضع وتنفيذ قانون وسياسات المنافسة.
    Este objetivo se ha logrado en parte mediante un estudio sobre las leyes y políticas de la competencia vigentes, realizado con el apoyo del Banco Mundial, la OMC y la UNCTAD, así como de una ONG regional. UN وقد تحقق هذا بصورة جزئية عن طريق دراسة أجريت بدعم من البنك الدولي، ومنظمة التجارة العالمية، والأونكتاد، وإحدى المنظمات غير الحكومية العاملة على الصعيد الإقليمي بشأن قوانين وسياسات المنافسة القائمة.
    Los dos prevén también la adopción o mantenimiento, y el cumplimiento efectivo, de leyes y políticas de la competencia y recomiendan que los Estados miembros apliquen normas de competencia de carácter general. UN وكلاهما ينص على اعتماد أو مواصلة العمل بقوانين وسياسات المنافسة وتنفيذها تنفيذاً فعالاً، ويوصيان بوضع معايير للمنافسة ذات صبغة عامة كي تعمد الدول الأعضاء إلى تطبيقها.
    En ambos casos se prevén también la adopción o el mantenimiento y el cumplimiento efectivo de leyes y políticas de la competencia y se recomienda que los Estados miembros apliquen normas de competencia de carácter general. UN وكلاهما ينص أيضاً على اعتماد أو مواصلة تطبيق قوانين وسياسات المنافسة وتنفيذها تنفيذاً فعالاً، ويوصيان بوضع معايير للمنافسة ذات صبغة عامة كي تعمد الدول الأعضاء إلى تطبيقها.
    En ambos casos se prevén también la adopción o el mantenimiento y el cumplimiento efectivo de leyes y políticas de la competencia y se recomienda que los Estados miembros apliquen normas de competencia de carácter general. UN وكلاهما ينص أيضاً على اعتماد أو مواصلة تطبيق قوانين وسياسات المنافسة وتنفيذها تنفيذاً فعالاً، ويوصيان بوضع معايير للمنافسة ذات صبغة عامة كي تعمد الدول الأعضاء إلى تطبيقها.
    D. Ejemplos de efectos de la adopción de legislación y políticas de la competencia en las economías de los países en desarrollo UN دال - أمثلة على تأثير اعتماد قوانين وسياسات المنافسة على اقتصادات البلدان النامية
    A este respecto, la UNCTAD proporciona asistencia con respecto a las leyes y políticas de la competencia mediante la prestación de asistencia técnica y a través de actividades de fomento de la capacidad a nivel nacional, regional y subregional. UN وفي هذا الصدد، تقدم الأونكتاد المساعدة بشأن قوانين وسياسات المنافسة عن طريق المساعدة التقنية وأنشطة بناء القدرات على الأصعدة الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية.
    III. Efectos de la adopción de legislación y políticas de la competencia en las economías de los países en desarrollo 37 - 51 11 UN ثالثاً - تأثير إدخال قوانين وسياسات المنافسة على اقتصاد البلدان النامية 13
    III. Efectos de la adopción de legislación y políticas de la competencia en las economías de los países en desarrollo UN ثالثاً - تأثير إدخال قوانين وسياسات المنافسة على اقتصاد البلدان النامية
    37. Medir los efectos directos en la economía de la adopción de legislación y políticas de la competencia resulta difícil. UN 37- من الصعب تقدير التأثير المباشر لإدخال قوانين وسياسات المنافسة على الاقتصاد.
    Se refirió un caso en que la cooperación con una universidad local había permitido crear programas de pasantías y cursos sobre las leyes y políticas de la competencia. UN وأُشير إلى أن التعاون مع جامعة محلية قد أدى، في إحدى الحالات، إلى وضع خطط للتدريب الداخلي وإلى تنظيم دورات تدريبية في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    29. La aplicación de leyes y políticas de la competencia en el sector agrícola tiene por objeto proteger tanto a los consumidores como a los productores de bienes agrícolas. UN 29- ويهدف إنفاذ قوانين وسياسات المنافسة في القطاع الزراعي إلى حماية مستهلِكي السلع الزراعية ومنتِجيها على السواء.
    Esto, unido al continuo proceso de mundialización y liberalización, hará que sea cada vez más importante para las autoridades de la competencia tener acceso a informaciones sobre los operadores del mercado y las condiciones del mercado en otros países, así como a informaciones detalladas acerca de las leyes y políticas de la competencia y de su aplicación en otros países. UN إن ذلك بالاضافة إلى عملية التدويل والتحرير المستمرة، يجعل من اﻷساسي على نحو متزايد أن تحصل سلطات المنافسة على معلومات عن القوى المحركة في السوق وظروف السوق في البلدان اﻷخرى، وكذلك على معلومات تفصيلية حول قوانين وسياسات المنافسة وتنفيذها في البلدان اﻷخرى.
    Tras informar de las actividades de asistencia técnica de su país, que servían de apoyo a los esfuerzos de los países en desarrollo por adaptar y aplicar leyes y políticas de competencia, propuso que la UNCTAD preparara unos cursos sobre política de la competencia que sirvieran de modelo y se adaptaran a la etapa de desarrollo de los distintos países y a su experiencia en la aplicación de leyes y políticas de la competencia. UN وبعد أن تناول أنشطة المساعدة التقنية المقدمة من بلده دعماً لجهود البلدان النامية في اعتماد وتنفيذ قوانين وسياسات الممارسة، اقترح أن يصوغ اﻷونكتاد مناهج نموذجية بشأن سياسات المنافسة موافقة للمرحلة اﻹنمائية التي تمر بها البلدان ولخبرتها في تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة.
    8. En 2004, funcionarios de la UNCTAD tomaron parte en una serie de seminarios, cursos prácticos y conferencias sobre cuestiones de derecho y políticas de la competencia y protección del consumidor. UN 8- شارك موظفو الأونكتاد، في عام 2004، في عدد من الحلقات الدراسية وحلقات العمل والمؤتمرات المتصلة بقضايا قانون وسياسة المنافسة وحماية المستهلك.
    En segundo lugar, podría formular los principios básicos de un acuerdo de ese tipo, con inclusión de los aspectos del trato nacional, el trato de la nación más favorecida y la transparencia de las normas y políticas de la competencia. UN وثانياً، يمكن لـه أن يضع مبادئ أساسية لاتفاق من هذا القبيل بما في ذلك مسائل المعاملة الوطنية، ومعاملة الدولة الأكثر رعاية وشفافية قوانين المنافسة وسياساتها.
    25. Medir los efectos directos en la economía de la adopción de legislación y políticas de la competencia resulta difícil. UN 25- من الصعب قياس الأثر المباشر لاعتماد قوانين وسياسات للمنافسة على الاقتصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus