"y pone de relieve la importancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتشدد على أهمية
        
    • ويشدد على أهمية
        
    • وتشدد على ضرورة
        
    • وتؤكد أهمية
        
    • ويبرز أهمية
        
    Además, hace hincapié en la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas respecto de la cuestión de Palestina hasta que ésta se resuelva en todos sus aspectos, y pone de relieve la importancia de que la Organización desempeñe un papel más activo y amplio en el proceso de paz. UN وإضافة إلى ذلك، تشدد الجمعية على المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة فيما يتعلق بقضية فلسطين إلى أن تتم تسوية القضية بجميع جوانبها، وتشدد على أهمية قيامها بدور أكثر نشاطا وأوسع نطاقا في عملية السلام.
    12. Observa con preocupación las conclusiones de la Junta de Auditores que figuran en su informe y pone de relieve la importancia de que se apliquen plenamente las recomendaciones de la Junta; UN 12 - تلاحظ مع القلق استنتاجات مجلس مراجعي الحسابات كما وردت في تقريره، وتشدد على أهمية تنفيذ توصيات المجلس بالكامل؛
    12. Observa con preocupación las conclusiones de la Junta de Auditores que figuran en su informe y pone de relieve la importancia de que se apliquen plenamente las recomendaciones de la Junta; UN 12 - تلاحظ مع القلق استنتاجات مجلس مراجعي الحسابات كما وردت في تقريره، وتشدد على أهمية تنفيذ توصيات المجلس بالكامل؛
    También incluye disposiciones sobre reparaciones para las víctimas y pone de relieve la importancia de la rendición de cuentas y la necesidad de realizar una reforma institucional. UN ويتضمن أيضا أحكاما عن تقديم تعويضات للمجني عليهم، ويشدد على أهمية المساءلة والحاجة إلى الإصلاح المؤسسي.
    14. Alienta a los fondos y programas y a los organismos especializados de las Naciones Unidas a que, en el marco de sus respectivos mandatos y planes estratégicos, contribuyan a la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, y pone de relieve la importancia de asignar nuevos recursos y recursos adicionales para cumplir ese propósito; UN " 14 - تشجع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة على الإسهام، كل في نطاق ولايته وخطته الاستراتيجية، في تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات، وتشدد على ضرورة توفير موارد جديدة وإضافية في هذا الصدد؛
    Hace suyo el concepto de gestión de la demanda como medio de reducir la presión sobre un recurso escaso, y pone de relieve la importancia del fomento de la participación pública en el proceso de planificación y gestión y, en particular, la participación de la mujer. UN وهي تؤيد مفهوم إدارة الطلب بوصفها وسيلة لتخفيف الضغط على مورد نادر مثل هذا، وتؤكد أهمية تشجيع المشاركة الجماهيرية في عملية التخطيط واﻹدارة، ولا سيما مشاركة المرأة.
    12. Observa con preocupación las conclusiones de la Junta de Auditores que figuran en su informe y pone de relieve la importancia de que se apliquen plenamente las recomendaciones de la Junta; I UN 12 - تلاحظ مع القلق استنتاجات مجلس مراجعي الحسابات كما وردت في تقريره، وتشدد على أهمية تنفيذ توصيات المجلس بالكامل؛
    El Comité Especial observa la aplicación del nuevo sistema de niveles de seguridad y pone de relieve la importancia de un proceso de evaluación estructurado que aborde los riesgos en materia de seguridad y protección. UN تحيط اللجنة الخاصة علما بتنفيذ نظام المستويات الأمنية الجديد، وتشدد على أهمية القيام بعملية تقييم هيكلي لمواجهة التهديدات المحدقة بالسلامة والأمن.
    La Comisión reconoce que la aplicación sigue en fase muy temprana y pone de relieve la importancia de controlar el nuevo instrumento y evaluar en qué grado facilita la preselección de solicitudes y reduce el tiempo necesario para llenar una vacante; la capacidad del sistema de rastrear la formación; y la eficacia del sistema de intercambio de información con usuarios múltiples. UN وتدرك اللجنة أن التنفيذ لا يزال في مراحله الأولى وتشدد على أهمية رصد وتقييم الأداة الجديدة في تيسير الفرز المسبق للطلبات والحد من الوقت اللازم لشغل الوظائف؛ وقدرة النظام على تعقب التدريب؛ وفعالية نظام التقييم المتعدد الجهات.
    93. Destaca que los efectos de los desastres naturales obstaculizan seriamente los esfuerzos dirigidos a cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y pone de relieve la importancia de reducir la vulnerabilidad a los desastres naturales; UN 93 - تؤكد أن آثار الكوارث الطبيعية تعيق بشدة الجهود المبذولة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وتشدد على أهمية الحد من أوجه قلة المنعة إزاء الكوارث الطبيعية؛
    93. Destaca que los efectos de los desastres naturales obstaculizan seriamente los esfuerzos dirigidos a cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y pone de relieve la importancia de reducir la vulnerabilidad a los desastres naturales; UN 93 - تؤكد أن آثار الكوارث الطبيعية تعيق بشدة الجهود المبذولة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وتشدد على أهمية الحد من أوجه قلة المنعة إزاء الكوارث الطبيعية؛
    16. Acoge con beneplácito la participación activa de los comités y órganos de coordinación nacionales en la promoción del décimo aniversario del Año Internacional, y pone de relieve la importancia de seguir mejorando esta red mundial para afianzar las asociaciones e intercambiar experiencias y buenas prácticas; UN 16 - ترحب بمشاركة اللجان وهيئات التنسيق الوطنية بهمة في الترويج للذكرى العاشرة للسنة الدولية، وتشدد على أهمية مواصلة تعزيز هذه الشبكة العالمية لبناء الشراكة بينها وتبادل الخبرات والممارسات السليمة؛
    El Comité Especial observa la aplicación del nuevo sistema de niveles de seguridad y pone de relieve la importancia de un proceso de evaluación estructurado que aborde los riesgos en materia de seguridad y protección. UN 48 - وتلاحظ اللجنة الخاصة تنفيذ نظام المستويات الأمنية الجديد، وتشدد على أهمية عملية تقييم مهيكلة لمواجهة التهديدات المحدقة بالسلامة والأمن.
    84. Reconoce, en el contexto del párrafo 83 supra, los posibles efectos ambientales y económicos de los incidentes y accidentes marítimos sobre los Estados ribereños, en particular los relacionados con el transporte de materiales radiactivos, y pone de relieve la importancia de contar con regímenes de responsabilidad eficaces a ese respecto; UN 84 - تدرك، في ضوء الفقرة 83 أعلاه، الآثار البيئية والاقتصادية الممكن أن تترتب على الحوادث البحرية في الدول الساحلية، ولا سيما الحوادث المتعلقة بنقل المواد المشعة، وتشدد على أهمية وجود نظم فعالة للمسؤولية في هذا الصدد؛
    36. Reconoce la importancia de contar con planes de protección social tanto para la economía estructurada como para la economía no estructurada como instrumentos para lograr la equidad, la inclusión y la estabilidad y cohesión de las sociedades, y pone de relieve la importancia de apoyar las actividades nacionales cuyo objetivo sea incorporar a los trabajadores del sector no estructurado a la economía estructurada; UN " 36 - تسلم بأهمية توفير نظم الحماية الاجتماعية للاقتصادات النظامية وغير النظامية على حد سواء كأدوات لتحقيق الإنصاف والإدماج والاستقرار والتماسك في المجتمعات، وتشدد على أهمية دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إدماج العمال غير النظاميين في الاقتصاد النظامي؛
    36. Reconoce la importancia de contar con planes de protección social tanto para la economía estructurada como para la economía no estructurada como instrumentos para lograr la equidad, la inclusión y la estabilidad y cohesión de las sociedades, y pone de relieve la importancia de apoyar las iniciativas nacionales encaminadas a incorporar a los trabajadores del sector no estructurado a la economía estructurada; UN 36 - تسلم بأهمية توفير نظم الحماية الاجتماعية للاقتصادات النظامية وغير النظامية على حد سواء كأدوات لتحقيق الإنصاف والإدماج والاستقرار والتماسك في المجتمعات، وتشدد على أهمية دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إدماج العمال غير النظاميين في الاقتصاد النظامي؛
    88. Acoge con beneplácito las iniciativas encaminadas a promover la cooperación entre el Afganistán y sus vecinos en la gestión de las fronteras a los efectos del control de las drogas, incluida la dimensión financiera, y pone de relieve la importancia de que prosiga esa cooperación, especialmente mediante acuerdos bilaterales y los puestos en marcha por la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva; UN 88 - ترحب بالمبادرات الهادفة إلى تعزيز التعاون في إدارة المناطق الحدودية بين أفغانستان وجيرانها في مجال مكافحة المخدرات بما في ذلك البعد المالي، وتشدد على أهمية مواصلة هذا التعاون, ولا سيما من خلال الترتيبات الثنائية، وتلك التي أطلقتها منظمة معاهدة الأمن الجماعي؛
    Se precisa de medidas rigurosas de control nacional de las exportaciones, y pone de relieve la importancia de la labor del Comité de Zangger y del Grupo de suministradores nucleares, así como la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares. UN والحاجة تدعو إلى تدابير رقابة وطنية على الصادرات، ويشدد على أهمية عمل لجنة زانغر ومجموعة موردي المواد النووية واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Dicho texto sirve como respaldo inequívoco a las Naciones Unidas en la aplicación plena y eficaz de todas las disposiciones contenidas en la Convención y pone de relieve la importancia de su universalización. UN وهو يوفر دعما لا لبس فيه للأمم المتحدة في إطار التنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية، ويشدد على أهمية الانضمام العالمي إليها.
    El Consejo acoge con beneplácito la intención de la Secretaría de realizar un examen de la AMISOM conjuntamente con la Unión Africana y pone de relieve la importancia de que ambas organizaciones colaboren estrechamente en esa labor. UN ويرحب المجلس باعتزام الأمانة العامة إجراء استعراض بشأن بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بالاشتراك مع الاتحاد الأفريقي ويشدد على أهمية أن تعمل المنظمتان معا بشكل وثيق في هذه العملية.
    15. Alienta a los fondos y programas y a los organismos especializados de las Naciones Unidas a que, en el marco de sus respectivos mandatos y planes estratégicos, contribuyan a la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, y pone de relieve la importancia de asignar recursos adecuados para cumplir ese propósito; UN 15 - تشجع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة على الإسهام، كل في نطاق ولايته وخطته الاستراتيجية، في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمية لمجتمع المعلومات، وتشدد على ضرورة توفير موارد كافية في هذا الصدد؛
    El Comité Especial observa que la experiencia adquirida ha influido en las políticas, las directrices y el material de capacitación elaborados recientemente, y pone de relieve la importancia de hacer un seguimiento de los efectos de esos cambios como parte de un ciclo continuo de mejora. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن الدروس المستفادة تم الاسترشاد بها في ما وضع مؤخرا من سياسات وتوجيهات ومواد تدريبية، وتؤكد أهمية رصد أثر هذه التغييرات في إطار دورة متواصلة تتوخى التجويد.
    En su Memoria, el Secretario General señala diversos aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz y pone de relieve la importancia de dichas operaciones y la contribución que realizan en pro del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويشير اﻷمين العام في تقريره الى جوانب عديدة لعمليات حفظ السلم، ويبرز أهمية هذه العمليات وما تقدمه من إسهام في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus