"y por el consejo de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومجلس الأمن
        
    • ومرجع ممارسات مجلس الأمن
        
    • ومجلس اﻷمن على
        
    • ووافق عليها مجلس اﻷمن
        
    Esta práctica es la garantía para preservar la legitimidad, la consistencia y la solidez de las decisiones que serán adoptadas por esta Asamblea y por el Consejo de Seguridad. UN وهذه الممارسة تضمن الإبقاء على شرعية وتماسك وسلامة القرارات التي تتخذها هذه الجمعية ومجلس الأمن.
    En la Sección A se describen las medidas adoptadas por la Asamblea General y por el Consejo de Seguridad. UN يصف الفرع ألف الإجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Compartimos las inquietudes expresadas por la Junta de Gobernadores del Organismo y por el Consejo de Seguridad en cuanto a la cuestión nuclear iraní. UN وإننا نشاطر القلق الذي أعرب عنه مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن بخصوص قضية إيران النووية.
    No se ha realizado ningún censo de población fidedigno, a pesar de los llamamientos hechos por el Secretario General y por el Consejo de Seguridad. UN فلم يجر أي تعداد موثوق به للسكان رغم نداءات الأمين العام ومجلس الأمن.
    Vuelvo la atención ahora hacia nuestro Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, para agradecerle cálidamente los esfuerzos que realizó para llevar adelante misiones muy complejas y delicadas que le fueran confiadas en los últimos meses por nuestra Asamblea General y por el Consejo de Seguridad. UN أتوجه اﻵن الى أميننا العام، السيد بطرس بطرس غالي، فأشكره بحرارة على الجهود التي يبذلها في اضطلاعه بالمهام المعقدة والحساسة جدا التي كلفته بها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن على مدى الشهور الماضية.
    La Unión Europea comparte la preocupación por el programa nuclear del Irán expresada por la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica y por el Consejo de Seguridad. UN إن الاتحاد الأوروبي يشارك في الشعور بالقلق الذي أعرب عنه مجلس المحافظين للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن إزاء برنامج إيران النووي.
    A este respecto, mi país comparte las preocupaciones expresadas por la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica y por el Consejo de Seguridad con respecto a la cuestión nuclear iraní. UN ويشاطر وفد بلدي، في هذا الصدد، الشواغل التي أعرب عنها مجلس محافظــي الوكالـــة الدوليـــة للطاقـــة الذرية ومجلس الأمن بشأن مسألة إيران النووية.
    El Gobierno de Guyana cree que las distintas resoluciones aprobadas por la Asamblea General y por el Consejo de Seguridad en lo que respecta a la cuestión palestina, así como los acuerdos alcanzados directamente por las propias partes, ofrecen un amplio marco para guiar la búsqueda de un arreglo. UN وتعتقد حكومة غيانا أن شتى القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالقضية الفلسطينية، فضلا عن الاتفاقات التي توصّل إليها الطرفان بطريقة مباشرة، توفر إطارا كافيا يسترشد به البحث عن تسوية.
    Como contribución a la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, Filipinas actuó de anfitrión de la Conferencia Internacional sobre el terrorismo y la recuperación del turismo, que fue copatrocinada por los Departamentos de Relaciones Exteriores y de Turismo y por el Consejo de Seguridad Nacional en conjunto con la Organización Mundial del Turismo. UN وكمساهمة في تنفيذ قرار مجلس الأمن بالأمم المتحدة 1373، استضافت الفلبين المؤتمر الدولي المعني بالإرهاب وإنعاش السياحة، الذي عقد تحت رعاية وزارتي الخارجية والسياحة ومجلس الأمن الوطني بالتعاون مع منظمة السياحة العالمية.
    La operación híbrida precisará un mandato aprobado por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN 53 - ستقتضي العملية المختلطة تكليفها بولاية يقرها مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    La operación híbrida precisará un mandato aprobado por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN 53 - ستقتضي العملية المختلطة تكليفها بولاية يقرها مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Corresponde ahora al Primer Ministro llevar a cabo las tareas que le han sido confiadas por la Unión Africana y por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en su resolución 1633 (2005). UN وإنه ليقع الآن على عاتق رئيس الوزراء التزامٌ بتنفيذ المهام التي عهد إليه بها الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في قراره 1633(2005).
    En apoyo de su labor pionera, me complace confirmar que se han consignado créditos para financiar la nueva Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, de conformidad con lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 60/180 y por el Consejo de Seguridad en su resolución 1645 (2005). UN ودعما لجهودها الرائدة، يسرني أن أؤكد رصد اعتماد لتمويل مكتب دعم بناء السلام المنشأ حديثا وفقا للتكليف الصادر عن كل من الجمعية العامة بموجب قرارها 60/180 ومجلس الأمن بموجب قراره 1645 (2005).
    En sus cartas a los Presidentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad de fecha 7 de julio de 2009, el Secretario General pide que una tercera carta, de fecha 1º de julio de 2009, del Presidente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda sea examinada por la Asamblea General y por el Consejo de Seguridad. UN 7 - ويطلب الأمين العام، في رسالتيه المؤرختين 7 تموز/يوليه 2009 الموجهتين إلى رئيسي الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعميم رسالة ثالثة، مؤرخة 1 تموز/يوليه 2009، موجهة من رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، باعتبارها وثيقة من وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Los Estados Miembros llevaron a cabo un histórico examen quinquenal de la estructura de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz, que fue acogido con beneplácito por la Asamblea General en su resolución 65/7 y por el Consejo de Seguridad en su resolución 1947 (2010). UN وأنجزت الدول الأعضاء استعراضا بارزا لهيكل بناء السلام بعد مضي خمس سنوات على وضعه، رحبت به الجمعية العامة في قرارها 65/7 ومجلس الأمن في قراره 1974 (2010).
    1.1 Refrendado por el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y por el Consejo de Seguridad (en lo referente a cuestiones temáticas) de todas las recomendaciones del Secretario General sobre las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz (100%) UN 1-1 إقرار اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، ومجلس الأمن (بشأن المسائل الموضوعية)، لجميع توصيات الأمين العام بشأن حفظ السلام في الأمم المتحدة (100 في المائة)
    Las operaciones terroristas de Hezbolá al otro lado de la línea azul han continuado en los últimos dos años, a pesar de la completa retirada de Israel del territorio del Líbano y el pleno cumplimiento de la resolución 425 (1978), confirmados por el Secretario General y por el Consejo de Seguridad. UN وتواصلت العمليات الإرهابية لحزب الله عبر الخط الأزرق خلال السنتين الماضيتين، رغم انسحاب إسرائيل الكامل من الأراضي اللبنانية وامتثالها الكامل للقرار 425 (1978)، كما أكد ذلك كل من الأمين العام ومجلس الأمن.
    La semana anterior se cumplió el tercer aniversario del retiro, que ha sido confirmado por el Secretario General (S/2000/590 y Corr.1) y por el Consejo de Seguridad en las resoluciones 1310 (2000) y 1337 (2001), lo mismo que por la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 18 de junio de 2000 (S/PRST/2000/21). UN ويوافق الأسبوع الماضي الذكرى السنوية الثالثة للانسحاب، والذي أكده، ضمن آخرين الأمين العام (انظر S/2000/590 و Corr.1) ومجلس الأمن في قراريه 1310 (2000) و 1337 (2001)، وكذلك رئيس مجلس الأمن في بيانه المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000 (S/PRST/2000/21).
    Es más, sabemos por el informe del Secretario General que la ampliación de los asentamientos y otras actividades conexas que contravienen el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 han continuado sin cesar, con total menosprecio de los reiterados requerimientos formulados en el pasado por la Asamblea General y por el Consejo de Seguridad. UN واﻷدهى من ذلك، أننا علمنا من تقرير اﻷمين العام أن توسيع مستوطنات أخرى، وأنشطة ذات صلة أخرى تتنافى واتفاقية جنيـــف الرابعـــة لعام ١٩٤٩، مستمرة دون هــــوادة في تجاهل تام لجميع التحذيرات المتكررة التي سبق أن أصدرتها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن على السواء.
    En cuanto al período de transición, señala que el plan de arreglo fue aprobado por todas las partes y por el Consejo de Seguridad. UN وفيما يتعلق بالمرحلة الانتقالية أشار إلى أن خطة التسوية قبلتها جميع اﻷطراف ووافق عليها مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus