"y posiblemente también" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وربما أيضا
        
    • وربما أيضاً
        
    • وربما كذلك
        
    El Estado Parte también ha indicado que los miembros de la familia del Sr. Alzery tienen derecho a asilo y ha pedido al Ombudsman que determine la indemnización pagadera a esos miembros de la familia, y posiblemente también al propio Sr. Alzery. UN وأشارت الدولة الطرف أيضا إلى أنه يحق لأفراد أسرة السيد ألزيري اللجوء، وإلى أنه قد طُلب من أمين المظالم أن يحدد مبلغ التعويض الذي يجب دفعه إلى أفراد الأسرة هؤلاء وربما أيضا إلى السيد ألزيري نفسه.
    Esto puede deberse a que los delitos de este tipo raramente se denuncian, debido al estigma que conllevan y posiblemente también al temor a represalias mientras las víctimas permanecen en el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN وقد يعكس هذا قلة اﻹبلاغ عموما عن هذه الجرائم بسبب الوصمة المرتبطة بها، وربما أيضا خشية الانتقام والضحايا ما زلن في إقليم البوسنة والهرسك.
    En lo otro, en el documento titulado “Un programa de desarrollo” —y posiblemente también en el recientemente creado Grupo de Trabajo sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas— estaremos hablando de cambios institucionales mucho más profundos. UN وسوف نتحدث في الفريق العامل المعني بخطة التنمية، وربما أيضا في الفريق العامل المنشأ أخيرا والمعني بتقوية اﻷمم المتحدة، عن تغييرات مؤسسية أكثر عمقا بكثير.
    Evidentemente toda participación en actos orientados a que las mujeres proporcionen servicios sexuales contra su voluntad o por ser objeto de trata, entrañará la responsabilidad del individuo y, posiblemente, también del contingente. UN ومن الواضح أن أي ضلوع في تنظيم نساء من أجل تقديم خدمات جنسية على الرغم منهن، أو أي ضلوع في الاتجار بهن، هو أمر تترتب عليه مسؤولية الفرد، وربما أيضاً مسؤولية الوحدة.
    Los Inspectores sugieren que se siga estudiando la viabilidad de informatizar el proceso de presentación de solicitudes (especialmente), la primera selección y posiblemente también los exámenes escritos. UN ويقترح المفتشان زيادة بحث جدوى حوسبة عملية تقديم الطلبات ولا سيما الفرز الأولي، وربما كذلك حوسبة الامتحان الكتابي.
    Además, se señaló que se tomaría una decisión sobre la necesidad de mantener el artículo 4 y su contenido preciso después de que el Grupo de Trabajo hubiera considerado, en particular, el proyecto de artículo 11 y posiblemente también el proyecto de artículo 10. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أنه ينبغي اتخاذ قرار بشأن ضرورة المحافظة على نص المادة 4 ومحتواها الدقيق بعد أن يكون الفريق العامل قد نظر بوجه خاص في مشروع المادة 11 وربما أيضا في مشروع المادة 10.
    Hay que interpretar con cautela las tasas aparentemente superiores de infección entre los varones, y posiblemente también entre los maoríes y personas del Pacífico, ya que las cifras que poseemos se basan en las pautas de asistencia a consultorios de salud sexual. UN والارتفاع الواضح في معدلات الإصابة بين الذكور، وربما أيضا بين الماوريين وسكان جزر المحيط الهادئ، ينبغي تفسيره بحذر، حيث تقوم المعدلات على أنماط التردد على عيادات الصحة الجنسية.
    Ese régimen tendría que incluir disposiciones adecuadas sobre el establecimiento de registros nacionales espaciales y posiblemente también un registro internacional especial para ese tipo de objeto aeroespacial. UN وينبغي أن يتضمن أي نظام من هذا القبيل أحكاما مناسبة بشأن إنشاء سجلاّت وطنية خاصة، وربما أيضا سجلّ دولي خاص، لتسجيل هذه الأجسام الفضائية الجوية.
    Esos ejemplos podrían tratar la elaboración de indicadores compuestos de puntos de inflexión para algunos Estados miembros de la Unión Europea y, posiblemente, también para otros países. UN ويمكن أن تدور الأمثلة حول وضع مؤشرات مركبة لنقاط التحول في بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وربما أيضا خارج الاتحاد الأوروبي.
    Además, la Comisión cree que la División de Política Social y Desarrollo de las Naciones Unidas, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y posiblemente también la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) podrían realizar contribuciones particularmente útiles al examen de este tema por parte de la Unión. UN وعلاوة على ذلك، تؤمن اللجنة بأن بإمكان شُعبة السياسات والتنمية الاجتماعية ومنظمة العمل الدولية التابعتين لﻷمم المتحدة، وربما أيضا منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، أن تُسهم إسهاما مفيدا على وجه الخصوص في الدراسة التي يُجريها الاتحاد لهذا الموضوع.
    Esas propuestas se examinarían en el Comité de Protección del Medio Marino de la OMI (MEPC) en julio de 2003 y posiblemente también en un período extraordinario de sesiones del Comité que se celebraría en diciembre de 2003. UN وستناقش هذه المقترحات في إطار لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في تموز/يوليه 2003 وربما أيضا خلال الدورة الاستثنائية للجنة في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    En parte debido a la formulación amplia de la pregunta, y posiblemente también a la falta de un enfoque internacional unificado en este ámbito, las respuestas difirieron considerablemente en cuanto a los detalles, y pusieron de manifiesto la falta de una reglamentación uniforme en relación con la intermediación en el comercio de armas. UN وبالنظر إلى حد ما إلى الصياغة الفضفاضة لهذا السؤال وربما أيضا إلى عدم وجود نهج دولي موحد في هذا المجال، فقد اختلفت الردود اختلافا كبيرا في مقدار التفاصيل المقدمة وكانت دليلا على عدم وجود نظم موحدة بشأن السمسرة في تجارة السلاح.
    d) Celebrar una reunión en Ginebra, y posiblemente también en Nueva York, a la cual se invitaría a los organismos y órganos de las Naciones Unidas para que presentaran al Grupo sus trabajos actuales o previstos destinados a promover los derechos de los niños con discapacidades; UN (د) عقد جلسة استماع في جنيف وربما أيضا في نيويورك تُدعى إليها وكالات وهيئات الأمم المتحدة لتقديم عرض لبرامج أعمالها الحالية والمقررة للمستقبل أمام الفريق بهدف تعزيز حقوق الأطفال المعوقين؛
    d) Celebrar una reunión en Ginebra, y posiblemente también en Nueva York, a la cual se invitaría a los organismos y órganos de las Naciones Unidas para que presentaran al Grupo sus trabajos actuales o previstos destinados a promover los derechos del niño con discapacidades; UN (د) عقد جلسة استماع في جنيف وربما أيضا في نيويورك تُدعى إليها وكالات وهيئات الأمم المتحدة لتقديم عرض لبرامج أعمالها الحالية والمزمعة أمام الفريق بهدف تعزيز حقوق الأطفال المعوقين؛
    d) Celebrar una reunión en Ginebra, y posiblemente también en Nueva York, a la cual se invitaría a los organismos y órganos de las Naciones Unidas para que presentaran al Grupo sus trabajos actuales o previstos destinados a promover los derechos del niño con discapacidades; UN (د) عقد جلسة استماع في جنيف وربما أيضا في نيويورك تُدعى إليها وكالات وهيئات الأمم المتحدة لتقديم عرض لبرامج أعمالها الحالية والمزمعة أمام الفريق بهدف تعزيز حقوق الأطفال المعوقين؛
    El uso de investigaciones sobre los sistemas de salud y la comunidad en relación con la mortalidad maternoinfantil en varios países (especialmente en Filipinas Indonesia y Sri Lanka) ha logrado mejorar la comprensión de las causas de muerte y, posiblemente, también las prácticas de asistencia sanitaria y la calidad del servicio. UN وقد أسفر استخدام عمليات مراجعة النظم الصحية وعمليات المراجعة المجتمعية المتعلقة بوفيات الأطفال والأمهات في عدد من البلدان - وعلى الأخص في إندونيسيا وسري لانكا والفلبين - إلى زيادة فهم أسباب الوفاة وربما أيضا إلى تحسين ممارسات الرعاية ونوعية الخدمات.
    9. Con respecto a las propuestas de la Comisión de establecer " observatorios " que pudieran encargarse de vigilar las reservas a los tratados, algunas delegaciones se mostraron favorables a hacerlo en los planos regional y subregional y posiblemente también en el ámbito de la Sexta Comisión. UN 9 - وفي ما يتعلق بمقترحات اللجنة لإنشاء " مراصد " يمكن أن يعهد إليها برصد التحفظات على المعاهدات، فضَّل بعض الوفود إنشاء هذه " المراصد " على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وربما أيضا داخل اللجنة السادسة.
    Se establecerá una estructura ágil de gobernanza o coordinación para hacer partícipes a los asociados y posiblemente también a otros interesados en la supervisión del uso del portal y en su mejora con el tiempo. UN وسيوضع هيكل تنظيم/تنسيق خفيف يتيح للشركاء وربما أيضاً للجهات المعنية الأخرى المساهمة في رصد استخدام البوابة وفي تحسينها بصورة جماعية بمرور الوقت.
    4. Se trataba de una nueva esfera de actividad, no sólo para la UNCTAD sino también para el conjunto de la comunidad internacional. No obstante, era una esfera en que la comunidad internacional tenía claramente un papel que desempeñar, prestando asistencia y asesoramiento de política general a los gobiernos y al sector privado, y posiblemente también mejorando las condiciones en el plano internacional. UN ٤- وهذا مجال جديد للعمل لا بالنسبة لﻷونكتاد وحده وإنما أيضاً بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره، ولكنه مجال ينبغي فيه للمجتمع الدولي، بلا شك، القيام بدور، في تقديم المساعدة والمشورة إلى الحكومة والقطاع الخاص في مجال السياسة العامة، وربما أيضاً في تحسين الظروف على المستوى الدولي.
    Los documentos pueden presentarse en cualquiera de los idiomas oficiales de la CEPE (francés, inglés, ruso) y posiblemente también en árabe, chino y español (sujeto a confirmación). UN ويجوز تقديم الوثائق بأي لغة من اللغات الرسمية في لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا (الإنكليزية، الفرنسية، الروسية) وربما أيضاً بالعربية والصينية والإسبانية (في انتظار تأكيد ذلك).
    Los Inspectores sugieren que se siga estudiando la viabilidad de informatizar el proceso de presentación de solicitudes (especialmente), la primera selección y posiblemente también los exámenes escritos. UN ويقترح المفتشان زيادة بحث جدوى حوسبة عملية تقديم الطلبات ولا سيما الفرز الأولي، وربما كذلك حوسبة الامتحان الكتابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus