Documentación anterior a la reunión, de sesión y posterior a la reunión | UN | وثائق ما قبل الدورة والوثائق الصادرة أثناء الدورة وما بعد الدورة |
En Kosovo debe hacerse una distinción clara entre la situación previa a la solución pacífica y posterior a ella. | UN | وفي كوسوفو، لا بد من التمييز بوضوح بين سيناريوهي ما قبل إقرار السلام وما بعد إقرار السلام. |
En la actualidad, los donantes proporcionan fondos para un período bienal que abarca la fase previa a la adhesión, de adhesión y posterior a la adhesión. | UN | تقدم الجهات المانحة التمويل لفترة سنتين في الوقت الحاضر، مما يشمل مراحل ما قبل الانضمام والانضمام وما بعد الانضمام. |
Primera reunión preparatoria, Viena, dos días, documentación del período de sesiones y previa y posterior a él | UN | الاجتماع التحضيري اﻷول، فيينا، يومان: وثائق ما قبل الدورة وأثناءها وما بعدها |
El plan inicial se amplió hasta diciembre de 2007 para abarcar los casos de violencia vinculados a los períodos anterior y posterior a las elecciones | UN | وتم تمديد النظام المبدئي حتى كانون الأول/ديسمبر 2007 لتغطية قضايا العنف ذات الصلة بفترة ما قبل الانتخابات وما بعدها |
En muchos países en desarrollo, una parte considerable de la producción agrícola se pierde a causa de deficiencias en el apoyo anterior y posterior a la cosecha. | UN | 35 - وفي كثير من البلدان النامية، تُهدر نسبة كبيرة من المحصول نتيجة لعدم كفاية الدعم في مرحلتي ما قبل وما بعد الحصاد. |
Hubo falta de datos desglosados por sexo, incluso sobre la salud de las mujeres durante las fases de conflicto y posterior a los conflictos, y sobre los delitos, la trata de mujeres y el uso indebido de drogas. | UN | وكان هناك نقص في البيانات المصنفة حسب نوع الجنس بما فيها البيانات المتعلقة بصحة المرأة أثناء مرحلتي النزاع وما بعد النزاع، والجريمة، والاتجار بالنساء وإساءة استعمال المخدرات. |
A. Documentación anterior a las reuniones, de las reuniones y posterior a las reuniones (Ginebra y Nueva York) | UN | ألف - وثائق ما قبل الدورة والوثائق الصادرة أثناء الدورة وما بعد الدورة )جنيف ونيويورك( |
A. Documentación anterior a las reuniones, de las reuniones y posterior a las reuniones (Ginebra) | UN | ألف- وثائق ما قبل الدورة والوثائق الصادرة أثناء الدورة وما بعد الدورة (جنيف) |
A. Documentación anterior a las reuniones, de las reuniones y posterior a las reuniones (Ginebra y Nueva York) | UN | ألف - وثائق ما قبل الدورة والوثائق الصادرة أثناء الدورة وما بعد الدورة )جنيف ونيويورك( |
Desde 1997, funcionan en Polonia centros de ensayo modelos que ofrecen servicios de realización de pruebas anónimas y gratuitas, así como de orientación anterior y posterior a dichas pruebas. | UN | وما فتئت مراكز الاختبار النموذجية تعمل في بولندا منذ عام 1997، إذ تجري فحوصات دون الكشف عن الهوية ومجانا فضلا عن التوجيه المعنوي لفترة ما قبل وما بعد الاختبار. |
Además, deberían establecerse procedimientos de vigilancia durante las fases de funcionamiento y posterior a la clausura del vertedero con el fin de determinar cualquier efecto ambiental adverso posible del vertedero y adoptar las medidas correctoras necesarias. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع إجراءات للرقابة أثناء مراحل التشغيل وما بعد الإغلاق لمواقع طمر النفايات وذلك من أجل تحديد أية تأثيرات بيئية سلبية يحتمل أن تنجم عن مواقع الطمر، واتخاذ ما يناسب من إجراءات. |
87. Solo los esfuerzos decididos de todos los interesados pueden garantizar un resultado positivo de los períodos anterior y posterior a la transición. | UN | 87- ولا يمكن أن تنجح مرحلة ما قبل الفترة الانتقالية وما بعدها إلا بواسطة بذل جهود جبارة من جميع الجهات المعنية. |
No obstante, es razonable prever que el Consejo examinará la situación de los derechos humanos en hasta 50 ó 60 países al año, con las consiguientes actividades preparatorias, análisis y documentación anterior y posterior a los períodos de sesiones. | UN | بيد أنه يمكن التنبؤ بشكل معقول بأن المجلس سيستعرض سنويا حالة حقوق الإنسان في عدد يتراوح بين 50 و 60 دولة، مع ما يترتب على ذلك من الأنشطة التحضيرية والتحليلات والوثائق ذات الصلة لما قبل الدورة وما بعدها. |
Además, realiza periódicamente misiones de alerta temprana junto con la CEDEAO y actualmente presta apoyo a la red de comisiones electorales de la CEDEAO con miras a proporcionar asistencia a los países mediante el despliegue de equipos durante el período anterior y posterior a las elecciones. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري المكتب بانتظام بعثات للإنذار المبكر بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وهو يدعم حاليا شبكة اللجنة الانتخابية التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا فيما يخص تقديم الدعم للبلدان بنشر أفرقة في فترات ما قبل الانتخابات وما بعدها. |
La comunidad internacional y las Naciones Unidas desempeñarán, desde luego, un papel muy importante durante los períodos provisional y posterior a la transición. | UN | وبالطبع، ينبغي أن يؤدي المجتمع الدولي والأمم المتحدة دوراً هاماً خلال المرحلة المؤقتة ومرحلة ما بعد الفترة الانتقالية. |
Documentación anterior a las reuniones, de las reuniones y posterior a las reuniones | UN | إعداد الوثائق لفترة ما قبل الدورات وأثناء انعقادها وبعد انتهائها |
h) Se debería ampliar la difusión de las tecnologías aplicables a las etapas previa y posterior a la cosecha para que los agricultores puedan obtener mayor valor de sus cultivos; | UN | (ح) ينبغي نشر تكنولوجيات ما قبل الحصاد وما بعده على نطاق أوسع لتمكين المزارعين من الحصول على قيمة أفضل لمحاصيلهم؛ |
b) Los sistemas de determinación de posición (GPS) y de información geográfica (SIG) son una gran ayuda para la documentación del reconocimiento y posterior a la limpieza. | UN | تساعد الشبكة العالمية لتحديد المواقع ونظام المعلومات الجغرافية كثيراً في وضع المسح ووثائق المسح ووثائق مع بعد التطهير. |
g) Prestar apoyo a la ONUDI durante las etapas de aplicación, prueba y posterior a la aplicación. | UN | (ز) دعم اليونيدو خلال مرحلتي التنفيذ والاختبار والمرحلة اللاحقة للتنفيذ. |
Abarca el período anterior y posterior a la incorporación al empleo. | UN | وتشمل هذه الدورات فترتي ما قبل الخدمة وأثناء الخدمة. |
b) Servicios de documentación (documentación previa y posterior a los períodos de sesiones y durante éstos). | UN | (ب) خدمات الوثائق (بما في ذلك وثائق ما قبل الدورة والوثائق أثناء الدورة ووثائق ما بعد الدورة). |
También, de ser posible, debería recopilarse información sobre los niveles generales de hidrocarburos de petróleo en los sitios que se van a evaluar en relación con los períodos anterior y posterior a la invasión. | UN | كما ينبغي إن أمكن جمع المعلومات عن المناسيب الأساسية للهيدروكربونات النفطية في المواقع التي يتعين تقييمها خلال الفترة السابقة للغزو والفترة التالية لــه. |
La UNAMET sigue tratando de participar cabal y activamente en todas las reuniones y actividades de la Comisión y está dispuesta a prestar asesoramiento y asistencia para permitir la aplicación de los acuerdos y las disposiciones encaminados a promover la estabilidad en el período previo y posterior a la consulta popular. | UN | وتواصل البعثة السعي إلى أن تصبح مشاركا كاملا وفعالا في جميع اجتماعات اللجنة وترغب في تقديم المشورة والمساعدة لتيسير تنفيذ الاتفاقات والترتيبــات التي ترمي إلى تحقيق الاستقرار في الفترة السابقة على الاستطلاع الشعبي واللاحقة له. |
Además, es probable que los integrantes de cada equipo de autores se hayan mantenido en contacto telefónico en el período inmediatamente anterior y posterior a cada atentado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المحتمل أن يكون أعضاء كل فريق من الجناة قد ظلوا على اتصال فيما بينهم عن طريق الهاتف في الفترة السابقة مباشرة لكل اعتداء والتالية مباشرة له. |