"y posteriores a los conflictos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وما بعد النزاع
        
    • وما بعد انتهاء النزاع
        
    • وما بعد الصراع
        
    • وحالات ما بعد الصراع
        
    • وما بعد انتهاء الصراع
        
    • وحالات ما بعد النزاع
        
    • وحالات ما بعد انتهاء النزاع
        
    • وبعد انتهاء النزاع
        
    • وحالات ما بعد انتهاء الصراع
        
    • الصراع وفيما بعد الصراع
        
    • الصراع وما بعد انتهائه
        
    • ومرحلة ما بعد الصراع
        
    • وفي حالات ما بعد انتهاء الصراع
        
    • ومرحلة ما بعد انتهاء النزاع
        
    • وفي حالات ما بعد النزاع
        
    Desde entonces, el Fondo ha trabajado activamente para que las preocupaciones y los derechos de la mujer se tengan plenamente en cuenta en las situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN ومنذ ذلك الحين، عمل الصندوق بنشاط بالغ على ضمان المراعاة الكاملة لشواغل المرأة وحقوقها في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Las mujeres rurales se ven afectadas de forma desproporcionada por las situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN ويقع على المرأة الريفية ضرر غير متكافئ في كل من حالتي النزاع وما بعد النزاع.
    Recomendación general sobre la protección jurídica de las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos UN توصية عامة بشأن توفير الحماية القانونية للمرأة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    La Unión Europea subraya la necesidad de que la educación se vea protegida y restablecida en los períodos de conflicto y posteriores a los conflictos. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي الحاجة إلى حماية التعليم واستبقائه في فترات الصراع وما بعد الصراع.
    - Función del PNUD de las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos UN - دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الأزمات وحالات ما بعد الصراع
    Dos expertos independientes realizaron 14 misiones para documentar las aspiraciones de las mujeres y sus experiencias como sobrevivientes, consolidadoras de la paz y futuras encargadas de formular políticas en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN فقد اضطلع خبيران بـ 14 بعثة لتوثيق تجارب المرأة بوصفها من الناجين من الصراع والقائمين ببناء السلام وصانعي السياسات في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    Grupo de trabajo sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos UN الفريق العامل المعني بالمرأة في إطار منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد النزاع
    Violencia contra las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos UN العنف ضد المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع
    El ACNUR seguirá prestando especial atención a las necesidades de estos grupos y hará hincapié firmemente en los problemas de su protección y, en particular, en las situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN وستظل المفوضية تولي اهتماما خاصا لاحتياجات هذه الفئات، مع التركيز القوي على مشاكل حمايتهم، وبخاصة في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    El ACNUR seguirá prestando especial atención a las necesidades de estos grupos y hará hincapié firmemente en los problemas de su protección y, en particular, en las situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN وستظل المفوضية تولي اهتماما خاصا لاحتياجات هذه الفئات، مع التركيز القوي على مشاكل حمايتهم، وبخاصة في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Se estableció un Centro de Evaluación de los Coordinadores Residentes mejorado que refleja la evolución del papel de esos funcionarios, especialmente en lo que respecta a la reforma de las Naciones Unidas y a las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos. UN وأنشئ مركز تقييم نظام المنسق المقيم المعزز، وهو يعكس الدور المتحول للمنسقين المقيمين، وخصوصا فيما يتعلق بإصلاح الأمم المتحدة وحالات الأزمات وما بعد النزاع.
    La violencia contra la mujer y la niña en las situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN أعمال العنف التي تتعرض لها المرأة والفتاة في فترات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Recomendación general sobre las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos UN التوصية العامة بشأن المرأة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    El estado de derecho en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos UN ألف - سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Con demasiada frecuencia se pasa por alto su presencia en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN فما أكثر أن يغض الطرف عن وجودهن في حالات الصراع وما بعد الصراع.
    El tema general de la reunión de Dili fue la prevención de la violencia contra las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN وكان الموضوع الرئيسي لاجتماع ديلي هو منع العنف ضد النساء في بيئات الصراع وما بعد الصراع.
    - Función del PNUD de las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos UN - دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الأزمات وحالات ما بعد الصراع
    Señalaron que el UNFPA había contribuido de manera importante a promover la salud reproductiva y hacer frente a los problemas relacionados con la igualdad entre los géneros y la violencia de género en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN ونوهت إلى الإسهام الكبير الذي يقدمه الصندوق في تعزيز الصحة الإنجابية ومعالجة المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والعنف القائم على نوع الجنس في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    DP/2000/18 La función del PNUD en las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos UN DP/2000/18 دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد النزاع
    Recomendación general sobre los derechos humanos de las mujeres en situaciones de conflicto armado y posteriores a los conflictos UN التوصية العامة بشأن حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد انتهاء النزاع
    Recomendación general sobre las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos UN توصية عامة بشأن المرأة في حالات النزاع المسلح وبعد انتهاء النزاع
    También se había celebrado un debate satisfactorio sobre el papel del PNUD en las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos. UN كما دارت مناقشة بناءة بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    El compromiso renovado del PNUD de establecer asociaciones y de desempeñar su papel como gestor del sistema de coordinadores residentes es la base para lograr más coherencia entre otros agentes encargados de las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos. UN ويشكل التزام البرنامج الإنمائي المتجدد بالشراكات، وبدوره كمدير لنظام المنسقين المقيمين على وجه الخصوص، مرتكز تعزيز ترابط دوره مع أدوار والأطراف الفاعلة الأخرى في مجال الأزمات ومرحلة ما بعد الصراع.
    El apoyo del PNUD a la realización del potencial de la mujer y la incorporación de una perspectiva de género en las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos se centra cada vez más en la reconstrucción y en el fomento de la capacidad en apoyo de la recuperación y la reconciliación, la promoción, y los programas destinados a reducir la pobreza y a consolidar las instituciones nacionales. UN ويتزايد تركيز دعم البرنامج الإنمائي لعملية التمكين للمرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أثناء الأزمات وفي حالات ما بعد انتهاء الصراع على مسألة الإعمار وبناء القدرات لدعم عملية الانتعاش والمصالحة، وأنشطة الدعوة، والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر وبناء المؤسسات الوطنية.
    Las mesas redondas se centraron en los derechos humanos de las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos en el África francófona. UN وتركزت حلقات النقاش على حقوق الإنسان الواجبة للمرأة في حالات النزاع وفي حالات ما بعد النزاع في بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus