"y potencial de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإمكانيات
        
    • والمحتملة
        
    • والمحتمل
        
    • والممكن
        
    • وإمكانات
        
    • وقدرة أكبر على
        
    • والممكنة
        
    Ciencia, tecnología e innovación y potencial de la cultura para promover el desarrollo sostenible y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Ciencia, tecnología e innovación y potencial de la cultura para promover el desarrollo sostenible y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Examen ministerial anual sobre el tema " Ciencia, tecnología e innovación y potencial de la cultura para promover el desarrollo sostenible y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio " UN الاستعراض الوزاري السنوي لموضوع " تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية "
    Por consiguiente, el equipo no cuenta con una sólida base de experiencias para elaborar un juicio acerca del valor real y potencial de este mecanismo. UN ولذلك لا يتوفر للفريق أساس متين من الخبرة للحكم على القيمة الفعلية والمحتملة لهذا المرفق.
    El papel efectivo y potencial de la tecnología en apoyo de estos esfuerzos es cada día más importante. UN ويتزايد يوميا تقريبا الدور الفعلي والمحتمل الذي تلعبه التكنولوجيا في دعم هذه الجهود.
    La misión evaluó la utilización actual y potencial de la información obtenida desde el espacio en todos los aspectos de la gestión de desastres. UN وأجرت البعثة تقييما للاستخدام الحالي والممكن للمعلومات الفضائية في جميع جوانب إدارة الكوارث.
    Establecimiento de redes eficaces y potencial de crecimiento UN الربط الشبكي الفعال وإمكانات النمو
    Las únicas rutas de degradación importantes señaladas hasta ahora son la fotolisis, la degradación anaeróbica y el metabolismo en la biota, que actúan mediante desbromación y que producen otros BDE cuya toxicidad y potencial de bioacumulación pueden ser mayores (POPRC, 2007). UN وتتمثل مسارات التحلل ذات الصلة المحددة حتى الآن في التحلل الضوئي، والتحلل الهوائي، والأيض في الكائنات الحية فقط. ويتم ذلك عبر إزالة البروم وإنتاج مكونات أخرى من إثير البروم ثنائي الفينيل ربما تتسم بقدر أكبر من السمية وقدرة أكبر على التراكم البيولوجي (لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2007).
    B. Examen ministerial anual sobre el tema " Ciencia, tecnología e innovación y potencial de la cultura para promover el desarrollo sostenible y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio " UN باء - الاستعراض الوزاري السنوي لموضوع " تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية "
    Tema: " Ciencia, tecnología e innovación y potencial de la cultura para promover el desarrollo sostenible y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio " UN الموضوع: " تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية في تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية "
    Tema: " Ciencia, tecnología e innovación y potencial de la cultura para promover el desarrollo sostenible y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio " UN الموضوع: " تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية في تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية "
    Observamos que el tema del examen ministerial anual de 2013 es " Ciencia, tecnología e innovación y potencial de la cultura para promover el desarrollo sostenible y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio " , que es una cuestión de vital importancia. UN نلاحظ أن موضوع الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2013 هو " العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية لتعزيز التنمية المستدامة، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " ، وذلك موضوع بالغ الأهمية.
    El tema " Ciencia, tecnología e innovación y potencial de la cultura para promover el desarrollo sostenible " tiene que conservarse como base de los nuevos objetivos. UN ويجب أن يظل موضوع " تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية لتعزيز التنمية المستدامة " أساسا للأهداف الجديدة.
    Tema: " Ciencia, tecnología e innovación y potencial de la cultura para promover el desarrollo sostenible y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio " UN الموضوع: " تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية في تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية "
    Tema: " Ciencia, tecnología e innovación y potencial de la cultura para promover el desarrollo sostenible y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio " ; UN الموضوع: " تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار والإمكانيات الثقافية في تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية "
    El problema de la deuda de África ha de verse no sólo en términos de su sostenibilidad desde el punto de vista de la balanza de pagos, o incluso de la balanza presupuestaria, sino también en relación con la capacidad de ahorro real y potencial de cada país. UN ويلزم رؤية مشكلة دين أفريقيا ليس من حيث ضخامتها من ناحية ميزان المدفوعات، بل وحتى توازن الميزانيات، فحسب وإنما أيضا بالنسبة لقدرة الادخار الفعلية والمحتملة لدى البلد.
    El problema de la deuda debe examinarse no sólo desde la perspectiva del equilibrio a largo plazo de la balanza de pagos y de los presupuestos públicos, sino también en relación con la capacidad de ahorro real y potencial de estos países. UN إن مشكلة الديون يجب أن تبحث ليس فقط من حيث التوازن الطويل اﻷجل لميزان المدفوعات والميزانيات العامة، بل أيضا من حيث علاقتها بالقدرة الحقيقية والمحتملة لهذه البلدان على الادخار.
    El segundo es el efecto real y potencial de sus actividades. UN وتتصل مجموعة ثانية من العوامل بالأثر الفعلي والمحتمل لأنشطتها.
    En los debates en grupo se alentó a los participantes a que pensaran en la utilización actual y potencial de las tecnologías espaciales en la gestión de desastres. UN وشجعت المناقشات الجماعية المشاركين على التفكير في الاستخدام الحالي والمحتمل لتكنولوجيات الفضاء في إدارة الكوارث.
    En especial, y a fin de dar una visión más exacta de la contribución actual y potencial de la mujer al desarrollo económico, al reunir datos debería definirse con mayor precisión el carácter de la condición social y laboral de la mujer de manera que sirviera de base de las decisiones sobre políticas y programas encaminados a aumentar los ingresos de la mujer. UN وبغية تقديم صورة أدق عن إسهام المرأة الحالي والممكن في التنمية الاقتصادية، ينبغي أن يحدد جمع البيانات بصورة أكثر دقة طبيعة المركز الاجتماعي والوظيفي للمرأة لجعله أساسا للقرارات المتصلة بالسياسات والبرامج فيما يتعلق بتحسين دخل المرأة.
    Especialmente, y a fin de dar una visión más exacta de la contribución actual y potencial de la mujer al desarrollo económico, en las nuevas metodologías de recogida de datos debe precisarse mejor la naturaleza de la condición de la fuerza de trabajo femenina y debe tratarse de cuantificar la actividad económica no remunerada que ejerce la mujer como trabajadora dentro de la familia. UN وبغية تقديم صورة أدق عن إسهام المرأة الحالي والممكن في التنمية الاقتصادية، ينبغي بشكل خاص للمنهجيات الجديدة في جمع البيانات أن تحدد تحديدا أدق طابع مركز القوة العاملة النسائية وأن تسعى الى تحديد النشاط الاقتصادي الذي تقوم به المرأة داخل اﻷسرة دون مقابل تحديدا كميا.
    Se propuso reconocer que las SCCP reunían los criterios de la decisión 1998/2 del Órgano Ejecutivo para persistencia, potencial de producción de efectos adversos, bioacumulación y potencial de transporte a larga distancia. UN وقد اقترح أن البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة تفي بمعايير المقرر 1998/2 الصادر عن الهيئة التنفيذية المعنية بالثبات وإمكانات إحداث تأثيرات ضارة وتراكم أحيائي والانتقال المحتمل بعيد المدى.
    Se propuso reconocer que las PCCC reunían los criterios de la decisión 1998/2 del Órgano Ejecutivo para persistencia, potencial de producción de efectos adversos, bioacumulación y potencial de transporte a larga distancia. UN وقد اقترح أن تفي البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة بمعايير المقرر 1998/2 الصادر عن الهيئة التنفيذية المعنية بالثبات وإمكانات إحداث تأثيرات ضارة وتراكم أحيائي والانتقال المحتمل بعيد المدى.
    Las únicas rutas de degradación importantes señaladas hasta ahora son la fotolisis, la degradación anaeróbica y el metabolismo en la biota, que actúan mediante desbromación y que producen otros BDE cuya toxicidad y potencial de bioacumulación pueden ser mayores (POPRC, 2007). UN وتتمثل مسارات التحلل ذات الصلة المحددة حتى الآن في التحلل الضوئي، والتحلل الهوائي، والأيض في الكائنات الحية فقط. ويتم ذلك عبر إزالة البروم وإنتاج مكونات أخرى من إثير البروم ثنائي الفينيل ربما تتسم بقدر أكبر من السمية وقدرة أكبر على التراكم البيولوجي (لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2007).
    33. Las razones de esta situación se relacionan con la tradición de que la gestión del sector privado sea predominantemente masculina, la persistencia de los efectos de pasadas discriminaciones y la falta de reconocimiento de la contribución efectiva y potencial de la mujer a la gestión económica. UN ٣٣ - أما اﻷسباب المتعلقة بهذه الحالة فلها علاقة بتراث اﻹدارة في القطاع الخاص الذي يسيطر عليه الذكور واستمرار اﻵثار الحالية للتمييز في الماضي، وعدم الاعتراف بمساهمة المرأة الفعلية والممكنة في اﻹدارة الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus