"y práctica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والممارسة
        
    • وعملية
        
    • والممارسات
        
    • والعملية
        
    • وعمليا
        
    • وعملي
        
    • والعملي
        
    • وممارساتها
        
    • وممارسات
        
    • وممارستها
        
    • وعملياً
        
    • وممارساته
        
    • وممارسته
        
    • وتطبيقية
        
    • و ممارسة
        
    Ninguna nación puede quedar excluida del sistema mundial de gobiernos ni evitar que se le exija cumplir ciertas normas internacionales de conducta y práctica. UN ولا يمكن لأي دولة أن تستبعد من نظام الحكم العالمي أو أن تتفادى الخضوع لمعايير معينة من السلوك والممارسة الدوليين.
    Con ese fin, necesitamos que el Cuarteto adopte una posición firme y práctica y recomiende las medidas que deben adoptar los Estados Miembros. UN من أجل هذا، نحن بحاجة إلى مواقف محددة وعملية من اللجنة الرباعية، وإلى الاتفاق على إجراءات من قبل الدول الأعضاء.
    :: Derecho y práctica de inmigración; UN قانون الهجرة والممارسات المتعلقة بالهجرة
    Se brindará la asistencia más directa y práctica mediante un curso en que los representantes de las oficinas nacionales de estadística podrán: UN ستتمثل أفضل طريقة لتقديم المساعدة المباشرة والعملية في عقد حلقة عمل يقوم فيها ممثلو المكاتب اﻹحصائية الوطنية بما يلي:
    La NEPAD ofrece una vía prometedora y práctica hacia el desarrollo sostenible de África. UN وتوفر الشراكة سبيلا واعدا وعمليا من أجل تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Este estudio y análisis deberá estar orientado a la búsqueda de una solución equitativa, racional y práctica que permita a la República de China en Taiwán tener presencia plena en la Organización de las Naciones Unidas. UN وينبغـي توجيه هذه الدراسة وهذا التحليل نحو البحث عن حل منصف ومنطقي وعملي من شأنه أن يمكــن جمهوريــة الصين في تايوان من أن يكون لها حضور كامل في اﻷمم المتحدة.
    El Gobierno había examinado las cuestiones planteadas en el examen de Camboya para garantizar la aplicación eficiente y práctica de las recomendaciones. UN وقال إن الحكومة درست القضايا التي أثيرت في استعراض الحالة في كمبوديا من أجل ضمان التنفيذ السلس والعملي للتوصيات.
    Se precisa la cooperación internacional para ayudar a los países en desarrollo a aplicar el derecho internacional en su propia legislación y práctica. UN وثمة حاجة الى التعاون الدولي من أجل مساعدة البلدان النامية في عملية تطبيق القانون الدولي في تشريعاتها وممارساتها.
    Sobre esta teoría y práctica no hay ningún criterio que pueda calificarse " prima facie " como concluyente. UN وليس هناك معيار يمكن أن يوصف للوهلة الأولى بأنه نهائي فيما يتعلق بتلك النظرية والممارسة.
    :: Los usuarios necesitan capacitación y práctica. UN :: يحتاج المستخدِمون إلى التدريب والممارسة.
    :: Los usuarios necesitan capacitación y práctica. UN :: يحتاج المستخدِمون إلى التدريب والممارسة.
    Mi delegación desea instar a todas las partes a que presten pleno apoyo a fin de que esta solución pacífica se convierta en una solución duradera y práctica. UN ووفدي يحث كل اﻷطـراف علــــى توفير الدعم الكامل حتى يتسنى للتسوية السلمية أن تصبح تسوية دائمة وعملية.
    De este modo, nuestro compromiso para con el arreglo pacífico de controversias se puso de manifiesto una vez más de manera concreta y práctica. UN ومن ثم إن التزامنا بالتسوية السلمية للنزاعات تجلى مرة أخــرى بطريقة ملموسـة وعملية.
    Asimismo, apoyamos la creación de zonas libres de armas nucleares donde sea posible, puesto que representan, evidentemente, una forma eficiente y práctica de alcanzar el desarme nuclear. UN بالاضافة إلى ذلك، نؤيد إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، حيثما أمكن ذلك، باعتبار أنها تمثل طريقة فعالة وعملية لتحقيق نزع السلاح النووي.
    tradicional y local, conocimientos, experiencia y práctica, y sobre el UN والممارسات التقليدية والمحلية، وبشأن تحديد أولويات البحوث
    a) Inventarios de investigación, tecnología tradicional y local, conocimientos, experiencia y práctica; UN ' ١ ' قوائم جرد البحوث، والتكنولوجيا والمعارف والدراية العملية والممارسات التقليدية والمحلية؛
    Tareas jurídicas y experiencia científica y práctica UN الممارسة القانونية، والخبرة العلمية والعملية
    Es esencial la unidad de propósito de sus miembros, así como la capacidad política y práctica de las Naciones Unidas para cumplir las decisiones del Consejo. UN ووحدة الهدف بين أعضائه أساسية. وكذلك قدرة اﻷمم المتحدة من الناحية السياسية والعملية على تنفيذ قرارات المجلس.
    Es la reglamentación universal del uso, la transferencia y, en definitiva, la producción de minas terrestres la que ofrece la solución humana y práctica. UN والتنظيم العالمي لاستخدام اﻷلغام البرية ونقلها، ولانتاجها في نهاية اﻷمر، يوفر حلا إنسانيا وعمليا.
    El Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas es ciertamente el ejemplo más notable de una medida útil y práctica a escala mundial a este respecto. UN من المؤكد أن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية هو أبرز مثال لتدبير مفيد وعملي في هذا الشأن.
    Para lograr ese fin, se impartirá a los pasantes capacitación teórica y práctica en los campos siguientes: UN وتحقيقا لهذه الغاية سيقدم التدريب النظري والعملي إلى المتدربين في الميادين التالية:
    El Reino Unido ha seguido revisando su legislación y práctica en la materia. UN وما فتئت المملكة المتحدة تقوم باستعراض تشريعاتها وممارساتها.
    Durante los debates, varias delegaciones suministraron información sobre su legislación y práctica en esta esfera, como había pedido la Comisión de Derecho Internacional. UN وبناء على طلب من اللجنة، قدم عدد من الوفود، في أثناء المناقشات، معلومات بشأن قوانين وممارسات بلدانها في هذا المجال.
    - promover un mejor conocimiento, comprensión y práctica de las bellas artes; UN تنمية الدراية بالفنون الجميلة وفهمها وممارستها على نحو أكبر؛
    Estimamos que nuestra propuesta conjunta ofrece una manera equilibrada, realista y práctica de avanzar. UN إننا نرى أن اقتراحنا المشترك يوفر طريقاً متوازنا وواقعيا وعملياً إلى الأمام.
    Durante años ha trabajado afanosamente y con notable éxito en la legislación y práctica de la indemnización. UN وهي تعمل دائبة منذ سنوات على قانون التعويض وممارساته بنجاح ملموس.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos me ha hecho saber que tiene por norma y práctica inveteradas no ofrecer asesoramiento jurídico a Estados Miembros. UN وقد أبلغني مكتب الشؤون القانونية أنه، جريا على سياسته وممارسته الراسختين، لا يسدي مشورة قانونية لفرادى الدول الأعضاء.
    El compromiso de estas organizaciones no gubernamentales en la lucha para modificar las condiciones macroeconómicas del desarrollo constituye un acontecimiento de máxima importancia teórica y práctica. UN وتمثل مشاركة هذه المنظمات غير الحكومية في الكفاح من أجل تغيير الظروف الاقتصادية الكلية للتنمية حدثا ذا أهمية نظرية وتطبيقية بالغة.
    Pensé que necesitabas talento, determinación ... y práctica para jugar al críquet. Open Subtitles كنت أظن أنك تحتاج الموهبة، إتخاذ القرار.. و ممارسة لعب الكريكت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus