"y prácticas tradicionales nocivas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والممارسات التقليدية الضارة
        
    • والممارسات التقليدية السلبية
        
    Violencia contra la mujer y prácticas tradicionales nocivas UN العنف الموجه ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة
    Violencia contra la mujer y prácticas tradicionales nocivas UN العنف الموجه ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة
    Violencia contra la mujer y prácticas tradicionales nocivas UN العنف الموجه ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة
    Estereotipos y prácticas tradicionales nocivas UN القوالب النمطية والممارسات التقليدية الضارة
    19. Preocupa profundamente al Comité la persistencia de estereotipos y de normas culturales y prácticas tradicionales nocivas sobre las funciones y las identidades de las mujeres y de los hombres en la familia y en la sociedad, estereotipos y normas que socavan la condición social de la mujer y entorpecen su participación en pie de igualdad en todas las esferas de la vida. UN 19- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار القوالب النمطية والمعايير الثقافية والممارسات التقليدية السلبية فيما يخص الأدوار والهويات المتعلقة بالنساء والرجال في الأسرة والمجتمع، والتي تنال من المكانة الاجتماعية للمرأة وتعوق مشاركتها في جميع مناحي الحياة على قدم المساواة.
    Estereotipos y prácticas tradicionales nocivas UN القوالب النمطية والممارسات التقليدية الضارة
    Violencia contra la mujer y prácticas tradicionales nocivas UN العنف الموجه ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة
    Esas interpretaciones están basadas en una legislación desigual, que limita las opciones de la mujer y respalda la violencia y prácticas tradicionales nocivas. UN وتستند هذه التفسيرات إلى تشريعات غير متكافئة، مما يحد من خيارات المرأة ويدعم العنف والممارسات التقليدية الضارة.
    2. Violencia sexual y de género y prácticas tradicionales nocivas UN 2- العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس والممارسات التقليدية الضارة
    9. El CAT lamentó la falta de datos exhaustivos y desglosados sobre las denuncias, las investigaciones, los enjuiciamientos y las condenas en las causas de tortura, malos tratos, violencia contra las mujeres, trata y prácticas tradicionales nocivas. UN 9- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن أسفها على عدم توفر بيانات شاملة ومصنفة عن الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والإدانات المتعلقة بحالات التعذيب وإساءة المعاملة والعنف ضد على المرأة، والاتجار والممارسات التقليدية الضارة.
    17. Los Países Bajos expresaron preocupación por el hecho de que, a pesar de la incorporación en la legislación nacional de la Convención sobre los Derechos del Niño, en Nigeria siguiera habiendo trata de niños, trabajo infantil, explotación sexual y prácticas tradicionales nocivas. UN 17- وقد أعربت هولندا عن القلق لأن الاتجار بالأطفال وعمل الأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال والممارسات التقليدية الضارة ما زالت تمارس في نيجيريا، على الرغم من إدراج أحكام اتفاقية حقوق الطفل في القانون المحلي.
    115.37 Continuar la sensibilización sobre las normas culturales y prácticas tradicionales nocivas, y con la educación en materia de derechos humanos en el sistema de enseñanza primaria (Etiopía); UN 115-37- مواصلة إذكاء الوعي بالمعايير الثقافية والممارسات التقليدية الضارة وكذلك الأخذ بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في نظام المدارس الابتدائية (إثيوبيا)؛
    20. El Comité exhorta al Estado parte a que adopte una estrategia amplia y tome medidas sostenidas para luchar contra los estereotipos negativos y las creencias y prácticas tradicionales nocivas que discriminan contra la mujer, así como para eliminar tales estereotipos, creencias y prácticas, de conformidad con los artículos 2 f) y 5 a) de la Convención. UN 20- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد استراتيجية شاملة واتخاذ تدابير مستدامة للتصدي إلى القوالب النمطية السلبية والمعتقدات والممارسات التقليدية الضارة التي تميز ضد المرأة، والقضاء عليها، وفقاً للمادتين 2(و) و5(أ) من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus